"مخرجا من" - Translation from Arabic to English

    • a way out of
        
    • out a way out
        
    • way out of the
        
    In my opinion there is a way out of the experience the Conference on Disarmament had to face in 1997. UN وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧.
    a way out of this Hobson's choice would be full debt cancellation and a large step up in aid. UN ويمكن أن يمثل الإلغاء التام للديون والزيادة الهامة في المعونة مخرجا من هذا الوضع الذي لا يتوفر فيه خيار فعلي.
    First, we should not believe that by isolating ourselves in neo-protectionism we will find a way out of the crisis. UN فأولا، ينبغي ألا نعتقد أننا سنجد مخرجا من اﻷزمة بعزل أنفسنا في حمائية جديدة.
    The Mitchell report had provided a way out of the impasse and both parties had in theory accepted it. UN وقد قدم تقرير لجنة ميتشيل مخرجا من المأزق، ووافق عليه الطرفان من الناحية النظرية.
    We need to figure out a way out of this. Open Subtitles علينا ان نجد مخرجا من هذا تيكتور نريدك ان تستطلع اماكن الفضائيين
    She wondered whether the Special Rapporteur could elaborate on that problem and suggest a way out of the impasse. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يستفيض في تناول هذه المشكلة وأن يقترح مخرجا من المأزق.
    There was of course an economic component in that when women were poor they often tried to find a way out of their poverty through marriage, for in the poor countries of Africa it was usually the men who had the resources. UN وهناك طبعا عنصر اقتصادي من حيث أن المرأة حين تكون فقيرة تحاول في كثير من الأحيان أن تجد مخرجا من فقرها من خلال الزواج، وذلك لأن الرجال هم الذين يملكون الموارد في العادة في بلدان أفريقيا الفقيرة.
    It offers a way out of the vicious circle of mistrust and conflict among religious and ethnic groups, for two reasons. UN ويتيح هذا مخرجا من الحلقة المفرغة من انعدام الثقة والصراع بين الفئات الدينية والعرقية، وذلك لسببين.
    This will provide a way out of the inter-dependency of peace and development; UN وسيوفر ذلك مخرجا من الترابط بين السلام والتنمية؛
    Your mother's doing what she thinks is right and I respect that, but I think I know a way out of this and I just gotta make a phone call. Open Subtitles أمك تفعل ماتظنه صحيحا وأنا أحترم هذا ولكني أظن أني أعلم مخرجا من هذا وأحتاج عمل مكالمة
    Well,methinks we should offer him a way out of this cul-de-sac he's found himself in. Open Subtitles حسنا يبدو لي باننا يجب ان نجد له مخرجا من المأزق الذي وجد نفسه فيه
    Let's find a way out of here and crash his date. Open Subtitles دعينا نجد مخرجا من هنا و نخرب موعده الغرامي
    You're not going to believe this... but I think I found a way out of here. Open Subtitles لا تذهب لتتأكد من هذا لكنى أعتقد أننى وجدت مخرجا من هنا
    I gotta figure a way out of here, Pat. Open Subtitles علي ان اكتشف مخرجا من هنا يا بات
    We watch with keen interest the progress of NEPAD, fully confident that it will find a way out of the quagmire of wars and development rollbacks that have beleaguered Africa and will arrive at a methodology to make NEPAD a success. UN ونرقب باهتمام شديد التقدم الذي تحرزه الشراكة الجديدة، واثقين تماما من أنها ستجد مخرجا من مستنقع الحروب وانتكاسات التنمية التي ألمت بأفريقيا وستتوصل إلى منهجية لإنجاح الشراكة الجديدة.
    He also wondered whether the formation of a parallel interim Government, comprising the Taliban, the members of the Supreme Coordination Council and others, and based in Jalalabad, might not be a way out of the current impasse. UN كما تساءل عما إذا كان تشكيل حكومة مؤقتة موازية، تشمل حركة طالبان وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى وغيرهم وتتخذ من جلال آباد مقرا لها، قد يمثل مخرجا من الورطة الراهنة.
    The road will be open to anarchy, chaos and regional wars, to the rule of the stronger, to the old practices of spheres of interest, and the world will not find a way out of the post-cold-war situation. UN فسيفتح الباب على مصراعيه للفوضى والقلاقل والحروب اﻹقليمية، ولسيادة اﻷقوى، وللممارسات القديمة القائمة على مجالات المصالح، ولن يجد العالم مخرجا من حالة ما بعد الحرب الباردة.
    They are using these false allegations as a pretext for bombarding those palaces with prohibited weapons, in order to persuade the world that such weapons do exist in Iraq, and in order to find a way out of the predicament in which they have landed themselves. The material facts prove that Iraq has no chemical or biological weapons. UN وتحاول اﻹدارة اﻷمريكية أن تبرر سلوكها العدواني هذا بادعاء أن العراق يمتلك أسلحة محرمة وأن هذه اﻷسلحة مخفية في قصور الشعب الرئاسية متخذة من هذه الادعاءات الكاذبة ذريعة لضرب هذه المواقع بأسلحة محرمة لكي توهم العالم أن تلك اﻷسلحة موجودة في العراق، ولكي تجد لنفسها مخرجا من مأزق الكذب الذي وقعت فيه.
    We have to figure out a way out. Open Subtitles ينبغي ان نجد مخرجا من هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more