The print media are today completely privatized and thus enjoy a high degree of independence. | UN | فقد أصبحت وسائط الإعلام المطبوعة اليوم مخصخصة تماماً وبذلك تتمتع بدرجة عالية من الاستقلال. |
Gender balance must be ensured in all teams of extension workers and subsidized access provided to poor women farmers in locations where extension assistance is privatized. | UN | ولا بد من ضمان التوازن بين الجنسين في كل فرق أخصائيي الإرشاد وتوفير سبل الاستفادة من الخدمات المدعومة للمزارعات الفقيرات في المناطق التي تكون فيها المساعدة الإرشادية مخصخصة. |
First, there is the issue of achieving optimal unbundling of previously state-run utilities with a view to separating potentially competitive operations from natural monopoly elements and preventing market-power from being transferred to privatized entities. | UN | فهناك أولاً مسألة الاستفادة إلى أقصى حد من تفكيك المرافق التي كانت تديرها الحكومة قصد فصل العمليات التي يمكن التنافس بشأنها عن عناصر الاحتكار الطبيعي ومنع انتقال قوة السوق إلى كيانات مخصخصة. |
The findings of a survey conducted by the European Agency for Reconstruction of a sample of 55 privatized manufacturing companies throughout Kosovo were encouraging. | UN | وأسفرت دراسة استطلاعية أجرتها الوكالة الأوروبية للتعمير على عينة من 55 شركة مخصخصة للتصنيع في أنحاء كوسوفو عن نتائج مشجعة. |
Jordan is a notable exception with its privatized monopoly service provider overseen by a newly created Telecommunications Regulatory Commission. | UN | ويشكل الأردن استثناء لافتاً للانتباه في هذا الصدد، اذ أن لديه هيئة احتكارية مخصخصة تؤمّن الخدمات وتشرف عليها لجنة تنظيمية للاتصالات أنشئت مؤخراً. |
60. In other sectors, such as communications, this will mean a more restricted facility pending the development of a privatized national telecommunications network over the next 12 months. | UN | 60 - وفي قطاعات أخرى مثل قطاع الاتصالات سيؤدي هذا إلى تقليص ذلك المرفق ريثما تنشأ شبكة اتصالات وطنية مخصخصة خلال الأشهر الـ 12 القادمة. |
It was unclear whether the health-care services provided to women in rural and remote areas were privatized or whether the women in those areas were covered by an insurance scheme. | UN | وليس واضحا ما إذا كانت خدمات الرعاية الصحية الموفرة للنساء في المناطق الريفية والنائية مخصخصة أو أن النساء في تلك المناطق مشمولات بخطة تأمين. |
Nevertheless, the proposals give rise to many doubts. Opinions are heard that their adoption might cause interference in the sphere of economic freedom, as in most cases the works to which the proposal would relate are independent business entities, very often privatized, transformed into companies, etc. and also they would constitute a serious infringement of the stability of law. | UN | بيد أن الاقتراحات المشار إليها تثير شكوكاً عديدة، فمن اﻵراء المطروحة أن اعتمادها قد يؤدي إلى تدخل في مجال الحرية الاقتصادية، ﻷن اﻷشغال التي تتصل بها هذه الاقتراحات هي كيانات تجارية مستقلة، مخصخصة في أغلب اﻷحيان، محولة إلى شركات، وما إلى ذلك، كما أن هذا سيشكل تعدياً خطيراً على استقرار القانون. |
- Alternative dispute settlement mechanisms must not, by virtue of the terms on which they are offered to the public, amount to a privatized system of justice that is available only to those who can pay for it. | UN | - يجب العمل على ألا تكون الوسائل البديلة لحل الخلافات، بالشروط التي تتاح بها للسكان، بمثابة عدالة مخصخصة لا تتاح إلا للقادر على دفع ثمنها. |
2. Over the last decades, there has been an evolutionary process through which a port organization passes from a wholly government-controlled body that is an instrument of economic policy to more efficient organization schemes, including the landlord organization scheme, coordinating private and public sector bodies, and sometimes the totally privatized organization. | UN | ٢ - وفي العقود اﻷخيرة، حدثت عملية تطويرية مرت بها منظمة الموانئ من وضعها كهيئة تتحكم فيها الحكومة كليا بصفتها أداة للسياسة الاقتصادية إلى مخططات تنظيمية أكثر كفاءة، بما فيها مخطط تنظيم الملكية، الذي ينسﱢق هيئات القطاعين العام والخاص، وفي بعض اﻷحيان منظمة مخصخصة كليا. |
In the transformation of a port site into a privatized export-processing zone, the Government of another developing country was confronted with the choice of the contractual arrangement to be concluded with the private sector. | UN | ٤١ - وواجه حكومة بلد نام آخر، في تحويلها لموقع مرفئي الى منطقة مخصخصة لمعالجة الصادرات، اختيار الترتيب التعاقدي المزمع إبرامه مع القطاع الخاص. |
4. The growing role of non-state actors posed a second challenge, as war became increasingly privatized on the part of both governments and rebels. | UN | 4 - ويشكل الدور المتزايد الذي تؤديه الأطراف الفاعلة من غير الدول تحديا ثانيا، إذ تصبح الحرب مخصخصة بشكل متزايد من جانب الحكومات والمتمردين على حد سواء. |
In Latin America, the acquisition by TNCs or affiliates of privatized enterprises in the telecommunication and energy sectors has caused the decline or even closure of engineering SMEs and other types of business support providers. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، تسببت حيازة شركات عبر وطنية أو مؤسسات فرعية تابعة لها لمؤسسات مخصخصة في قطاعي الاتصالات والطاقة في تدهور حالة مشاريع هندسية صغيرة ومتوسطة الحجم بل وإفلاسها هي وأنواع أخرى من الشركات الداعمة للمشاريع التجارية. |
The war in Irak is the most privatized war in modern history. | Open Subtitles | الحرب فى (العراق) هى أكثر حرب مخصخصة فى التاريخ الحديث |
Today, most key producer services are owned by the state, with some partially privatized (telecommunications are largely privatized, while transport and energy remain public). | UN | واليوم تمتلك الدولة معظم الخدمات المقدمة إلى المنتجين (الخدمات الإنتاجية) وجرى خصخصة بعضها جزئياً (فالاتصالات مخصخصة إلى حد كبير، في حين أن قطاعي النقل والطاقة ما زالا عامين). |
Hungary has reformed its pension system significantly in 1998 with introducing partly privatized (25%) mandatory funded provisions. | UN | فقد أصلحت هنغاريا نظامها للمعاشات التقاعدية بشكل كبير في عام 1998 مع استحداثها لمخصصات ممولة بطريقة إجبارية مخصخصة جزئياً (25 في المائة). |
3. Other administrative bodies (regulatory agencies) might have functions that overlap with that of the Competition Authority (e.g. regulatory bodies created to control privatized utilities might have competition responsibilities which should rest with the Competition Authority). | UN | ٣- يمكن أن يكون لدى هيئات إدارية أخرى )وكالات تنظيمية( وظائف متداخلة مع وظيفة هيئة المنافسة )مثلا يمكن أن يكون لدى الهيئات التنظيمية التي يتم انشاؤها لمراقبة مرافق عامة مخصخصة مسؤوليات في مجال المنافسة يجب أن تكون من اختصاص هيئة المنافسة(. |
In several Latin American countries, acquisitions by TNCs or affiliates of privatized enterprises in the telecommunications and energy sectors have caused the decrease - or even the closure - of engineering SMEs and other types of national business support providers (Katz 1999). | UN | ففي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، أدت عمليات اقتناء الشركات عبر الوطنية أو فروعها مشاريع مخصخصة في قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة إلى انخفاض - بل إغلاق - مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في قطاع الهندسة وغيرها من أنواع موردي دعم الأعمال التجارية على الصعيد الوطني (كاتز 1999). |