"مخصوصة" - Translation from Arabic to English

    • ad hoc
        
    • privileged which
        
    • of specific
        
    • special and
        
    • very specific
        
    This has led to ad hoc arrangements on a number of occasions. UN وقد أفضى ذلك إلى اتخاذ ترتيبات مخصوصة في عدد من المناسبات.
    Where such databases do exist, they have been created by the missions themselves on an ad hoc basis. UN وفي حالة وجود قواعد البيانات تلك، تكون البعثات نفسها قد أوجدتها بصفة مخصوصة.
    Parliamentary documentation: Annual reports and ad hoc reports as required to the General Assembly on: UN إعداد تقارير سنوية وتقارير مخصوصة حسب المطلوب إلى الجمعية العامة بشأن:
    The Auditor may draw the attention of the Court and the Assembly of States Parties to any denial of information classified as privileged which, in its opinion, was required for the purpose of the audit. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة وجمعية الدول الأطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    Special purpose contributions are earmarked contributions from Governments and other donors for the implementation of specific activities which are included in the work programme and consistent with the UNHabitat mandate. UN والمساهمات المقدمة لأغراض خاصة عبارة عن مساهمات مخصصة الغرض من الحكومات والجهات المانحة الأخرى لتنفيذ أنشطة مخصوصة مدرجة في برنامج العمل وتتسق مع ولاية موئل الأمم المتحدة.
    Monthly and ad hoc reports on the status of contributions-- and response to ad hoc requests UN تقارير شهرية وتقارير مخصوصة بشأن حالة الاشتراكات، والرد على الطلبات المخصوصة
    ad hoc briefings are also given by humanitarian coordinators while on mission in Geneva. UN ويقدم منسقو الشؤون الإنسانية إحاطات مخصوصة عندما يكونون في بعثات في جنيف.
    The field is dominated by project-based, ad hoc measures run by non-governmental organisations. UN والواقع أن معظم التدابير المتخذة في هذا المجال تدابير مخصوصة قائمة على المشاريع تشرف على تنفيذها المنظمات غير الحكومية.
    UNMIS liaised and consulted on a daily basis with international partners and attended ad hoc meetings on Comprehensive Peace Agreement implementation UN أقامت البعثة اتصالات مع الشركاء الدوليين وأجرت معهم مشاورات يومية وحضرت اجتماعات مخصوصة بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    :: Monthly press briefings supplemented by ad hoc press encounters as required UN :: إحاطات إعلامية شهرية، تكملها مقابلات صحفية مخصوصة عند الاقتضاء
    In addition, special ad hoc reports will be submitted immediately on developments of special importance when they occur. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تُقدم على الفور تقارير خاصة ولأغراض مخصوصة عن التطورات ذات الأهمية الخاصة حال وقوعها.
    ad hoc reports and advice to the General Assembly on peacekeeping assessments UN :: تقارير مخصوصة ومشورة إلى الجمعية العامة بشأن الاشتراكات المقررة في عمليات حفظ السلام
    The initial global public policy committees might be informal and advisory, with a somewhat ad hoc group of countries. UN ويمكن أن تكون لجان السياسات العامة العالمية الأولية غير رسمية واستشارية، تشارك فيها مجموعة مخصوصة إلى حد ما من البلدان.
    On an ad hoc basis and when issues of particular concern arise, the Office also has meetings with the Joint Inspection Unit. UN ولدى بزوغ مسائل مثيرة للاهتمام على نحو خاص، يعقد المكتب أيضا اجتماعات مخصوصة مع وحدة التفتيش المشتركة.
    In addition, ad hoc funding arrangements without a comprehensive cost plan may prevent accountability and transparency. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يحول اتخاذ ترتيبات مخصوصة في غياب خطة تكاليف شاملة دون إعمال المساءلة وتحقيق الشفافية.
    :: 16 countries conducted ad hoc sample surveys as part of their census data collection activities UN :: أجرى 16 بلدا عمليات مخصوصة للمسح بالعينة في إطار أنشطة جمع البيانات الخاصة بتعداداتها
    Since 2011, an annual supplementary ad hoc payment has been made to contributing countries. UN ومنذ عام 2011، جرى دفع مدفوعات تكميلية سنوية مخصوصة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    The Auditor may draw the attention of the Court and the Assembly of States Parties to any denial of information classified as privileged which, in its opinion, was required for the purpose of the audit. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة وجمعية الدول الأطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    The Auditor may draw the attention of the Tribunal and the Meeting of States Parties to any denial of information classified as privileged which, in its opinion, was required for the purpose of the audit. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة واجتماع الدول اﻷطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية ﻷغراض مراجعة الحسابات.
    The Auditor may draw the attention of the Court and the Assembly of States Parties to any denial of information classified as privileged which, in its opinion, was required for the purpose of the audit. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة وجمعية الدول الأطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    They called for the elaboration of consensus for action in this regard, including the identification of specific measures. UN وفي هذا المضمار، دعوا إلى التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص العمل بما في ذلك تحديد تدابير مخصوصة.
    Even though I told you it was special and not to take it? Open Subtitles رغم أني أخبرتك أنها مخصوصة وألا تأخذها حسنا.
    The Montreal Protocol includes very specific time-bound control measures which must be met to achieve and maintain compliance. UN يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more