"مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها" - Translation from Arabic to English

    • against the peace and security of mankind
        
    19. International terrorism, or simple terrorism, should be characterized in the Code as a crime against the peace and security of mankind. UN ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    In any event, the participation of a State cannot be a criterion for defining terrorism as a crime against the peace and security of mankind. UN وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    He was pleased to note that, in his report for the following session, the Special Rapporteur intended to limit the list of such crimes to offences whose characterization against the peace and security of mankind was hard to challenge. UN ولاحظ مع الارتياح أن المقرر الخاص يعتزم في تقريره للدورة المقبلة أن يقصر قائمة هذه الجرائم على الجرائم التي يصعب الطعن في وصفها بأنها مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    " The characterization of an act or omission as a crime against the peace and security of mankind is independent of internal law. UN " يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلا عن القانون الداخلي.
    " 1. An individual who commits a crime against the peace and security of mankind is responsible therefor and is liable to punishment. UN " ١ - كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    " 1. A State in whose territory an individual alleged to have committed a crime against the peace and security of mankind is present shall either try or extradite him. UN " ١ - يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه.
    Thus the classification of an act or omission as a crime against the peace and security of mankind under general international law was independent of national law, and that precedence of international over national law should be explicitly confirmed in article 2. UN ومن ثم، فإن تصنيف فعل أو امتناع على أنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القواعد العامة للقانون الدولي مسألة مستقلة عن القانون الداخلي، وأن سمو القانون الدولي على القانون الداخلي ينبغي تأكيده صراحة في المادة ٢.
    The crimes to be included in the draft Code should fulfil two criteria: they should actually constitute crimes against the peace and security of mankind, and they should be suitable for regulation by that type of instrument. UN وينبغي أن تستوفي الجرائم المزمع إدراجها في المدونة المعيارين التاليين: أن تشكل فعلا جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وأن تكون ملائمة للتقنين عن طريق هذا الصنف من الصكوك.
    20. Illicit traffic in narcotic drugs should also be classified as a crime against the peace and security of mankind. UN ٢٠ - وتطرق الى مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، فقال إنه ينبغي أيضا تصنيفه كجريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    In his view, only crimes of a very serious nature should be included, so as to avoid any doubt that they truly constituted crimes against the peace and security of mankind. UN ويرى أنه يجب ألا يدرج إلا الجرائم ذات الطبيعة الشديدة الخطورة، وذلك تجنبا ﻷي شك في كونها تشكل فعلا جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    He approved of the decision to limit the list of crimes to offences whose characterization as crimes against the peace and security of mankind was difficult to challenge, which should facilitate the establishment of a wider consensus among States. UN وقال إنه يوافق على قرار قصر قائمة الجرائم المقصودة على الجرائم التي يصعب الجدال في طبيعتها كجريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وحدها، اﻷمر الذي سيسهل الوصول إلى توافق آراء أوسع بين الدول.
    The extensive catalogue contained in article 11, and also articles 12 to 15, provided sufficient guarantees for a fair trial of any individual charged with a crime against the peace and security of mankind. UN ٨٤ - وقال إن البيان التفصيلي الوارد في المادة ١١، وكذلك المواد من ١٢ إلى ١٥، كلها توفر ضمانات كافية لمحاكمة عادلة ﻷى فرد يتهم بارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    With regard to article 3, the need to punish severely individuals who were responsible for crimes against the peace and security of mankind should derive directly from the text of the article and not only from the commentary. UN ٦٣ - وأضاف يقول إنه فيما يتعلق بالمادة ٣، ينبغي أن تستمد ضرورة فرض العقوبة الشديدة على اﻷفراد المسؤوليين عن ارتكاب جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها من نص المادة مباشرة وليس من التعليق فقط.
    It might have been possible to characterize them as crimes against the peace and security of mankind, in cases where they had been committed deliberately, repeatedly and systematically, and had caused serious harm to individuals and to the environment. UN وربما كان من الممكن وصفها بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الحالات التي قد أرتكبت فيها عمدا وبشكل متكرر ومنتظم وألحقت ضررا شديدا باﻷفراد والبيئة.
    Such a court, if established, would be meaningless and lacking in any real impact unless the means were provided for repressing acts unanimously recognized by the international community as crimes against the peace and security of mankind, stating them to be such and referring them to the jurisdiction whose establishment was contemplated. UN فإنشاء المحكمة لن يكون له مدلول وبعد حقيقيان إلا إذا سمحت المحكمة بقمع اﻷفعال التي يتفق المجتمع الدولي على التسليم بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ويتفق على اﻹقرار بأنها جرائم فعلا ويحيلها إلى القضاء المزمع إنشاؤه.
    In that context the appropriateness of the current title of the draft Code had been raised, since while aggression could be considered a crime against the peace and security of mankind it was more difficult to characterize genocide or crimes against humanity as such, unless the concept of peace and security was very extensively interpreted. UN وفي هذا السياق أثيرت مسألة ملائمة العنوان الراهن لمشروع المدونة؛ إذ بينما يمكن اعتبار العدوان جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها فإنه من اﻷكثر صعوبة إعطاء اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية هذا الوصف، إلا إذا أعطي مفهوم السلم واﻷمن تفسيرا واسعا جدا.
    Article 2 could, however, be modified to read: " The characterization of an act or omission as a crime against the peace and security of mankind is independent of internal law. UN على أنه يمكن تعديل المادة ٢ بحيث يصبح نصها: " يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلا عن القانون الداخلي.
    " The crimes [under international law] defined in this code constitute crimes against the peace and security of mankind. " UN " تشكل الجرائم ]بمقتضى القانون الدولي[ المُعرﱠفة في هذه المدونة جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " .
    " 1. For the purposes of this Code a crime against the peace and security of mankind is any act or omission committed by an individual, which is in itself a serious and immediate threat to the peace and/or security of mankind or results in violation thereof. UN " ١ - ﻷغراض هذه المدونة، يعتبر جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها كل فعل أو امتناع يرتكبه فرد ويكون في حد ذاته خطرا جسيما ومباشرا يهدد سلم اﻹنسانية و/أو أمنها أو ينتج عنه إخلال بهما.
    2. An individual who aids, abets or provides the means for the commission of a crime against the peace and security of mankind or conspires in or directly incites the commission of such a crime is responsible therefor and is liable to punishment. UN ٢ - كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أو يوفر الوسائل اللازمة لارتكابها أو يتآمر أو يحرض مباشرة على ارتكاب مثل هذه الجريمة يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more