"مخلصا في" - Translation from Arabic to English

    • sincerely
        
    When we meet in five years' time for the next review meeting, I sincerely hope that we will not have to ask that same question as those children asked at Rio. UN وإنني ﻵمل مخلصا في أننا حينما نجتمع في غضون خمسة أعوام، في اجتماع لاستعراض جديد، لن نكون بحاجة إلى أن نسأل نفس السؤال الذي سأله أولئك اﻷطفال في ريو.
    I sincerely hope that all delegations will make a specific effort to cooperate in this regard. UN وآمل مخلصا في أن تبــذل كل الوفود مجهودا خاصا للتعاون في هذا الصدد.
    He sincerely hoped that the calls for increased contributions to the UNCITRAL trust fund would be heard, so that the secretariat would have the wherewithal to carry out the necessary technical assistance and cooperation work. UN وأضاف أنه يأمل مخلصا في أن تلقى النداءات الموجهة من أجل زيادة تقديم التبرعات للأونسيترال آذانا صاغية، لكي يتوفر للأمانة ما يكفي من الأموال للقيام بما يلزم من أعمال المساعدة التقنية والتعاون.
    I sincerely hope that Member States will take a decision to that end without further delay. UN وإني آمل مخلصا في أن تتخذ الدول اﻷعضاء قرارا يحقق هذه الغاية دون مزيد من التأخير.
    It is a significant effort to mobilize the forces of international cooperation at the highest possible level, an effort which we sincerely hope will give a strong impetus to the desire of humankind to construct a more just and secure world that will guarantee the survival, development and prosperity of the peoples of our planet. UN إن تعبئة قوى التعاون الدولي على أرفع مستوى ممكن تتطلب جهدا كبيرا نأمل أملا مخلصا في أن يوفر زخما قويا لرغبة البشرية في تشييد عالم أكثر عدلا يكفل بقاء شعوب كوكبنا وتنميتها ورخاءها.
    My delegation would therefore sincerely hope that ways and means will quickly be found to lift this, hopefully, temporary embargo on the reimbursement to troop-contributing countries. UN ولذلك فإن وفدي يأمل مخلصا في أن يتم التوصل عاجلا إلى السبل والوسائل لرفع هذا الحظر، الذي نأمل في أن يكون مؤقتا، على دفـــع المستحقات للبلدان المساهمة بقوات.
    I sincerely hope that this first step marks the beginning of a new, more positive and constructive phase of the process of dialogue concerning East Timor, one which will lead us more quickly to the end of this tragic situation. UN وإنني آمل مخلصا في أن تكون هذه الخطوة اﻷولى بداية لمرحلة جديدة بناءة وأكثر إيجابية في عملية الحوار المتعلق بتيمور الشرقية، مرحلة تؤدي بنا آخر اﻷمر إلى إنهاء هذه الحالة المأساوية بسرعة أكبر.
    We sincerely hope that these changes are designed to promote the rights and freedoms of citizens and to ensure compliance with the principles of non-interference and sovereign equality of States. UN ونأمل أملا مخلصا في أن يكون قصد هذه التغييرات النهوض بحقوق وحريات المواطنين وضمان الامتثال لمبدأي عدم التدخل ومساواة الدول في السيادة.
    Hence, my delegation sincerely hopes that the Meeting will give HIV and AIDS the same level of attention and concern as it does global security. UN ومن هنا، يأمل وفد بلادي مخلصا في أن يولي هذا الاجتماع فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز نفس مستوى الاهتمام والقلق الذي يوليه للأمن العالمي.
    I sincerely hope that the newly formed Government of Lebanon will seize the opportunities that the changed political situation in Lebanon presents and heed the Security Council's call to make strong efforts to return its full and effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and to do its utmost to ensure calm. UN وإني لآمل مخلصا في أن تغتنم حكومة لبنان المشكّلة حديثا الفرص التي يتيحها الوضع السياسي الذي تغيّر في لبنان وأن تستجيب لدعوة مجلس الأمن إلى بذل جهود قوية لإعادة بسط سلطتها الفعلية والكاملة على كل مناطق الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وفي أن تبذل قصارى جهدها في كفالة استتباب الهدوء.
    The Secretary-General sincerely hoped that the necessary consensus would emerge, and that it would be possible to adopt the Statute of the Court during the Conference. UN واختتم قائلا ان اﻷمين العام يأمل مخلصا في أن يظهر التوافق الضروري في اﻵراء ويأمل أن يكون بالامكان اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة خلال انعقاد المؤتمر .
    I sincerely hope, therefore, that at the end of this special session we will have been able to find common ground and are able to leave with the satisfaction of having made some tangible progress, having grown more determined to work together in the fight against the pervasive evil of narco-trafficking. UN ولذلك فإني آمل مخلصا في أن نكون في نهاية هذه الدورة الاستثنائية قد تمكنا من إيجاد أرضية مشتركة وأن نتمكــن من الانصراف ونحن نشعر بالارتياح من أننا حققنا تقدما ملموسا، وأصبحنا أكثر تصميما على العمل معا لمكافحــة الشــر المستطير المتمثــل في تهريب المخدرات.
    My delegation sincerely hopes that, with the new political developments in the country, the donor community will play its part to ensure that a change in attitude towards the country leads to the types of material and financial support necessary to eliminate the risk of upheaval, strife and conflict. UN ووفد بلادي يأمل مخلصا في أن تكون التطورات السياسية الجديدة في ذلك البلد حافزا لمجتمع المانحين على القيام بدوره لضمان إحداث تغيير في المواقف إزاء البلد، بما يؤدي إلى توفير أنواع الدعم المادي والمالي اللازم للقضاء على مخاطر الاضطرابات والحرب والصراع.
    56. His delegation attached great importance to the outcome of the high-level international intergovernmental event on financing for development and sincerely hoped that it would provide a realistic platform for addressing financial resource mobilization for the economic growth of developing countries. UN 56 - واستطرد قائلا إن وفده يعلِّق أهمية بالغة على نتائج الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية ويأمل مخلصا في أن يقدِّم ذلك الاجتماع برنامجا واقعيا لمعالجة مسألة تعبئة الموارد المالية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    I sincerely hope that all peace initiatives that have as their main objective the realization of a two-State solution and the renewed efforts of the international community will enable the speedy creation of a Palestinian State coexisting with Israel in peace, harmony and prosperity. " UN وآمل مخلصا في أن تمكن جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل الدولتين والجهود التي استأنفها المجتمع الدولي من سرعة إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وتناغم ورخاء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more