"مخلصة" - Translation from Arabic to English

    • sincere
        
    • loyal
        
    • faithful
        
    • sincerely
        
    • dedicated
        
    • genuine
        
    • devoted
        
    • honest
        
    • good faith
        
    • unfaithful
        
    • true to
        
    • earnest
        
    • conscientious
        
    • devout
        
    • wholeheartedly
        
    It is Israel's sincere hope that the positive outcome will prevail. UN وتأمل إسرائيل مخلصة في أن تتغلب النتائج الإيجابية.
    Her delegation would put forward for the Conference's consideration sincere and serious proposals to advance the fundamental aims of the Treaty and strengthen the global non-proliferation regime. UN وسيتقدم وفد بلدها لنظر المؤتمر مقترحات مخلصة وجادة للنهوض بالأهداف الأساسية للمعاهدة ولتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    As a traditionally loyal supporter of the United Nations, Austria cannot abide seeing our Organization fall prey to creeping irrelevance. UN والنمسا، بوصفها مؤازرة تقليدية مخلصة لﻷمم المتحدة، لا يمكنها أن تواصل رؤية منظمتنا وهي تقع فريسة للتهميش المتزايد.
    And in health will you honor him and be faithful to him? Open Subtitles و سوف تكرمه بكل ما لديك و ان تكوني مخلصة له?
    The Government of Japan sincerely hopes that these contributions will facilitate the long-term stability and development of Afghanistan. UN وتأمل حكومة اليابان مخلصة أن تؤدي هذه المساهمات إلى تسهيل الاستقرار طويل الأجل والتنمية في أفغانستان.
    History has made the Republic of Korea a dedicated proponent of multilateralism. UN وقد أراد التاريخ لجمهورية كوريا أن تكون مناصرة مخلصة لتعددية الأطراف.
    The least developed countries welcome this as a genuine gesture of international solidarity and support for their special development needs and challenges. UN وترحب أقل البلدان نموا بهذا باعتباره بادرة مخلصة على التضامن الدولي معها ودعما لها في مواجهة احتياجاتها وتحدياتها الإنمائية الخاصة.
    Her delegation would put forward for the Conference's consideration sincere and serious proposals to advance the fundamental aims of the Treaty and strengthen the global non-proliferation regime. UN وسيتقدم وفد بلدها لنظر المؤتمر مقترحات مخلصة وجادة للنهوض بالأهداف الأساسية للمعاهدة ولتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    Japan should find its future in a sincere and early settlement of its past. UN وينبغي لها أن تجد مستقبلها في تسوية مخلصة سريعة لماضيها.
    In conclusion, we would like to commend His Excellency, Mr. Kofi Annan, for his sincere and unceasing efforts to strengthen and invigorate the role of the United Nations in enhancing security, stability and peace throughout the world. UN في الختام لا يسعنا إلا أن نشيد بما يبذله معالي الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان من جهود مخلصة ومتواصلة لتعزيز دور الأمم المتحدة وتفعيله خدمة للأمن والسلام والاستقرار في كافة أنحاء العالم.
    It is Croatia’s sincere hope that it will be ratified by both States as soon as possible; meanwhile, it will be applied provisionally. UN وتأمل كرواتيا مخلصة أن تقـوم الدولتان بالتصديــــق على الاتفاق في أقرب وقت ممكن، وسيطبق بصفة مؤقتة، حتى ذلك الوقت.
    You're a kind and loyal friend. It's important to be loyal. Open Subtitles . أنتِ صديقة مخلصة . أهم شيء في الصداقة الوفاء
    The Prime Minister has been very loyal to you, MT. Open Subtitles لقد كانت رئيسة الوزراء مخلصة جداً لك عضو المجلس
    But she was loyal when her life was at stake. Open Subtitles لكنها كانت مخلصة لنا .عندما كانت حياتها في خطر
    A reformed UN must be responsive to the entire membership, faithful to its founding principles and capable of carrying out its mandate; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    The Movement of Non-Aligned Countries has remained faithful to its founding principles. UN وما انفكت حركة عدم الانحياز مخلصة لمبادئها التأسيسية.
    It was to be hoped that States would sincerely implement those texts. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم الدول مخلصة بتنفيذ تلك النصوص.
    Bosnia and Herzegovina remains dedicated to the principle of openness in cooperation with all countries of the world. UN وتظل البوسنة والهرسك مخلصة لمبدأ الانفتاح في التعاون على جميع بلدان العالم.
    We also call for a genuine attempt by the Secretariat to undertake a universal recruitment drive, in particular among those that remain underrepresented in the Organization. UN كما ننادي بأن تبذل الأمانة العامة محاولة مخلصة للقيام بحملة شاملة للتوظيف، لا سيما بين الأمم التي ما زالت ناقصة التمثيل في المنظمة.
    devoted to me, to her husband and now to a camel jockey. Open Subtitles مخلصة لي , ومخلصة لزوجها . والأن مخلصة الى فارس الجمل
    There must be an honest effort to find workable solutions, protecting the interests of both the Organization and the international civil service. UN ولا بد من القيام بجهود مخلصة لايجاد حلول عملية تؤدي إلى حماية مصالح المنظمة والخدمة المدنية الدولية على حد سواء.
    With respect to the draft resolution, we made good faith efforts to work with supporters of the Court on language that would reflect that simple principle. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار، قمنا بجهود مخلصة ترمي إلى العمل مع مؤيدي المحكمة الجنائية الدولية على التوصل إلى صياغة تعكس ذلك المبدأ البسيط.
    If that's what you mean, I haven't been unfaithful to you. Open Subtitles إذا كان ذلك الذي تقصده أنا أصبحت غير مخلصة لك
    Over time, even the strongest couldn't stay true to our manifest. Open Subtitles بمرور الوقت، حتى أقوانا عزيمة لم تستطع البقاء مخلصة لمبادئنا
    We are earnest in our invitation to United Arab Emirates officials to come to Tehran to resume serious bilateral talks without any preconditions. UN ودعوتنا إلى مسؤولي اﻹمارات العربية المتحدة بزيارة طهران دعوة مخلصة لاستئناف محادثات ثنائية جادة دون أية شروط مسبقــة.
    The Office observes that the Department's management undertook, whenever feasible, conscientious efforts towards this goal by engaging resources available within and outside the United Nations system. UN ويلاحظ المكتب أن كبار مديري إدارة شؤون نزع السلاح قد بذلوا ما أمكن، جهودا مخلصة لبلوغ هذا الهدف باستخدام الموارد المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    The devout prayers of all holy men and women commands you. Open Subtitles صلاة مخلصة من جميع الرجال والنساء المقدسة تأمرك
    As I have stated before, Japan, which had an extremely sorrowful experience in the past, desires wholeheartedly that the use of nuclear weapons never be repeated and firmly believes that continuous efforts should be made towards a world free of nuclear weapons. UN كما قلت من قبل، تحدو اليابان، التي كانت لها تجربة مؤسفة للغاية في الماضي، رغبة مخلصة في عدم تكرار استخدام اﻷسلحة النووية أبدا، وتعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي بذل جهود مستمرة لتهيئة عالم خال من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more