"مخيمات المشردين" - Translation from Arabic to English

    • camps for displaced persons
        
    • camps of displaced persons
        
    • displaced camps
        
    • displaced persons camps
        
    • displacement camps
        
    • displaced persons' camps
        
    • camps for the displaced
        
    • camps for internally displaced persons
        
    • the camps
        
    • IDP camps
        
    • displaced person camps
        
    • displaced-persons camps
        
    • camps for displaced people
        
    • camps for the internally displaced
        
    The members of the Council were informed that, with the expected worsening weather conditions in both countries, people in camps for displaced persons would face serious health conditions and the food situation could become critical. UN وأبلغ أعضاء المجلس بأن المواطنين الذين يعيشون في مخيمات المشردين سيواجهون، مع التدهور المتوقع في اﻷحوال الجوية في كل من البلدين، أوضاعا صحية خطيرة، وبأن الحالة الغذائية يمكن أن تصبح حرجة.
    The problem mainly affects destitute children living in camps for displaced persons. UN ويتعلق الأمر بصورة رئيسية بأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في مخيمات المشردين.
    Allegations of theft and sexual harassment committed by police in and around certain camps of displaced persons were made. UN فهناك ادعاءات بأن الشرطة ارتكبت سرقات وتحرشات جنسية داخل بعض مخيمات المشردين داخليا وحولها.
    Children were recruited from displaced camps by the Armed Forces of Liberia (AFL). UN وقامت القوات المسلحة في ليبريا بتجنيد الأطفال من مخيمات المشردين.
    In general terms, the health and nutrition situation in most internally displaced persons camps remained unchanged and stable. UN وبصورة عامة، لا تزال الحالة الصحية والتغذوية في معظم مخيمات المشردين داخليا الشخص ثابتة دون تغير.
    Through public information activities to raise awareness of cases of sexual and gender-based violence against women and children in displacement camps UN من خلال أنشطة إعلامية تهدف إلى التوعية بحالات العنف الجنسي والجنساني ضد النساء والأطفال في مخيمات المشردين
    Areas outside many of the internally displaced persons' camps remain particularly insecure. UN وما زالت المناطق الواقعة خارج مخيمات المشردين داخليا تعيش في ظل انعدام الأمن على نحو لافت.
    Clearance must be obtained from the Ministry of Defence to access and operate in camps for the displaced, as well as in areas of return. UN ويجب الحصول على موافقة من وزارة الدفاع للوصول إلى مخيمات المشردين ومناطق العودة إلى الوطن والعمل فيها.
    Despite the successes achieved before the earthquake, the relocation of those living in camps for displaced persons has slowed in recent months. UN وبالرغم من النجاحات التي تحققت قبل وقوع الزلزال، فإن إعادة سكان مخيمات المشردين قد تباطأت في الأشهر الأخيرة.
    At the end of 1995, all camps for displaced persons had been closed and the majority of the people returned to their home communes. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، أغلقت جميع مخيمات المشردين وعاد معظم الناس إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    In the devastated areas of Kabul, in camps for displaced persons or as refugees, women have often been reduced to begging in order to feed their families. UN وفي مناطق كابول المدمرة، وفي مخيمات المشردين أو اللاجئين، كثيرا ما تضطر النساء إلى التسول من أجل إطعام أسرهن.
    Through daily deployment of military and police units to assist the Haitian National Police to provide 24-hour-a-day security to 22 camps of displaced persons by roving and static patrols UN من خلال نشر وحدات عسكرية ووحدات شرطة يوميا لمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية على توفير الأمن على مدار الساعة كل يوم في 22 من مخيمات المشردين عن طريق دوريات متحركة وثابتة
    Provision of technical support to the Brigade for Protection of Minors of the Haitian National Police and the Institute of Social Welfare to conduct assessment visits to camps of displaced persons UN تقديم الدعم التقني إلى لواء حماية الأحداث التابع للشرطة الوطنية الهايتية ومعهد الرعاية الاجتماعية من أجل إجراء زيارات تقييم إلى مخيمات المشردين
    Military engineers will continue to support the Government's post-earthquake humanitarian efforts, including infrastructure repair and risk mitigation, especially in camps of displaced persons. UN وسيواصل المهندسون العسكريون دعم الجهود الإنسانية التي تبذلها الحكومة بعد الزلزال، بما في ذلك إصلاح البنية التحتية والحد من المخاطر، وخصوصا في مخيمات المشردين.
    The number of animals observed in the displaced camps is insignificant compared with farmers' holdings prior to the outbreak of the war. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    In collaboration with the Ministry of Health, a survey on the nutritional status of children in displaced camps is under way. UN ويجري حاليا، بالتعاون مع وزارة الصحة، اعداد دراسة استقصائية عن حالة اﻷطفال التغذوية في مخيمات المشردين.
    Eight tented schools have also been established to cater for schoolchildren in internally displaced persons camps in Boosaaso. UN كما نُصبت ثمان خيم تقوم مقام المدارس لتلبية حاجة التلاميذ في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو.
    The population in internally displaced persons camps received humanitarian assistance, including provision of water, food and shelter. UN تلقى السكان في مخيمات المشردين داخليا المساعدة الإنسانية، بما في ذلك توفير المياه والغذاء والمأوى.
    And, of course, I visited displacement camps in all the states of Darfur. UN وقمت بطبيعة الحال بزيارة مخيمات المشردين في جميع ولايات دارفور.
    The National Commission had on hand the detailed reports of the judicial committees which visited the various areas of Darfur, including displaced persons' camps. UN وكان لدى اللجنة الوطنية التقارير المفصلة للجان القضائية التي زارت مختلف مناطق دارفور، بما فيها مخيمات المشردين.
    There is a continued need to support an estimated 500,000 people in camps for the displaced. UN ولا يزال من الضروري إعالة زهاء ٠٠٠ ٥٠٠ شخص في مخيمات المشردين.
    A total of 79,560 formed police operational days were performed around the perimeters of camps for internally displaced persons. UN وأُنجز ما إجماليه 560 79 يوماً من أيام عمل وحدات الشرطة المشكلة حول محيط مخيمات المشردين داخليا.
    The lower output was due to the prevailing security situation, which did not permit joint patrolling in most of the camps for internally displaced persons UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة التي لم تسمح بالقيام بدوريات مشتركة في معظم مخيمات المشردين داخليا
    Special programs are available to educate children with disabilities, street children, the displaced and those in IDP camps and in detention. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. UN ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار.
    Education and nutrition programmes are also being supported by UNICEF in the displaced-persons camps. UN وكذلك، تقدم اليونيسيف الدعم لبرامج التعليم والتغذية في مخيمات المشردين.
    8. Security in the camps for displaced people, in particular the vulnerability of women and children and the extent of sexual and gender-based violence, is of concern, especially in camps adjacent to traditional slum areas such as Cité Soleil and Martissant that are insecure at night because of reported gang activities. UN 8 - ويشكل الأمن في مخيمات المشردين مبعثا للقلق، لا سيما حالة الضعف التي تعاني منها النساء والأطفال، واتساع نطاق العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، خاصة في المخيمات المتاخمة للمناطق الفقيرة عادة، مثل " سيتي سولاي " و " مارتيسان " التي أصبحت غير آمنة في الليل بسبب ما يتردد من أنشطة للعصابات.
    It stated that the camps for the internally displaced persons were now used as places from which to launch attacks against the Government. UN وذكرت أن مخيمات المشردين داخليا تستخدم الآن كمواقع لشن هجمات على الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more