"مخيمات للاجئين في" - Translation from Arabic to English

    • refugee camps in
        
    In urban areas and several refugee camps in the northern part of Gaza, entire neighbourhoods have been flattened. UN ففي مناطق حضرية وفي عدة مخيمات للاجئين في الجزء الشمالي من غزة، سُوِّيت بالأرض أحياء بكاملها.
    Bhutanese refugees reside in refugee camps in reasonably good conditions with support from the international community and the Government. UN ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة.
    Millions of Somali refugees are living in refugee camps in Kenya, Ethiopia, Djibouti and Yemen. UN ويعيش الملايين من اللاجئين الصوماليين في مخيمات للاجئين في كينيا، وأثيوبيا، وجيبوتي، واليمن.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had closed refugee camps in the region and had facilitated the return of refugees to Sierra Leone. UN فقد أغلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مخيمات للاجئين في المنطقة وسهّلت عودتهم إلى سيراليون.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had closed refugee camps in the region and had facilitated the return of refugees to Sierra Leone. UN فقد أغلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مخيمات للاجئين في المنطقة وسهّلت عودتهم إلى سيراليون.
    Close to 5,000 refugees from Nahr al-Bared were displaced to refugee camps in Tyre, Beirut and elsewhere in Lebanon. UN وجرى تشريد قرابة 000 5 لاجئ من نهر البارد إلى مخيمات للاجئين في صور وبيروت ومناطق أخرى في لبنان.
    The Government of Pakistan reconfirmed its decision to close four refugee camps in the North-West Frontier Province and in Balochistan. UN وأكدت حكومة باكستان قرارها إغلاق أربعة مخيمات للاجئين في المحافظة الحدودية الشمالية الغربية وفي بالوشيستان.
    Projects for improving water, sewerage and drainage in five refugee camps in Lebanon were completed. UN وتم إنجاز مشاريع لتحسين شبكات المياه والمجارير والصرف في خمسة مخيمات للاجئين في لبنان.
    In addition, over half a million Sudanese remained in refugee camps in Chad, Ethiopia and South Sudan. UN وإضافة إلى ذلك، ظل أكثر من نصف مليون سوداني في مخيمات للاجئين في تشاد وإثيوبيا وجنوب السودان.
    Moreover, Turkish soldiers had raped Syrian women living in refugee camps in Turkey. UN وعلاوة على ذلك، اغتصب الجنود الأتراك نساء سوريات يعشن في مخيمات للاجئين في تركيا.
    The Special Rapporteur has met Nubans in refugee camps in Kenya and Uganda. UN وقد اجتمع المقرر الخاص بنوبيين في مخيمات للاجئين في كينيا وأوغندا.
    The Ebola outbreak, which has not yet affected any refugee camps in West Africa, poses a danger to refugees and presents the risk that States may restrict access to territory in the region. UN أما تفشي فيروس الإيبولا، الذي لم يؤثر بعد في أية مخيمات للاجئين في غرب أفريقيا، فيشكل خطراً على اللاجئين وقد يدفع الدول إلى حظر الدخول إلى أراضي المنطقة.
    The Panel also interviewed several Liberian mercenaries and Ivorian militia members living in refugee camps in Grand Gedeh county to obtain information concerning the identities of the attackers. UN وأجرى الفريق مقابلات أيضا مع عدد من المرتزقة الليبريين وأعضاء الميليشيات الإيفوارية الذين يعيشون في مخيمات للاجئين في مقاطعة غراند غيديه للحصول على معلومات متعلقة بهويات المهاجمين.
    With the disappearance of their traditional lifestyles, and as a result of conflict, many have moved to urban settlements or internally displaced persons camps or fled to refugee camps in neighbouring countries. UN وقد انتقل العديد منهم للعيش في مستوطنات حضرية أو في مخيمات للمشردين داخلياً أو فروا إلى مخيمات للاجئين في بلدان مجاورة بفعل تلاشي أساليب حياتهم التقليدية ونتيجة النزاعات.
    UNRWA established family and child protection committees in nine refugee camps in the West Bank to bring community representatives, leaders and organizations together with the UNRWA health, education and social services departments to lead the implementation of a comprehensive multisectoral approach to combating violence against women. UN وأنشأت الأونروا لجانا لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات للاجئين في الضفة الغربية يلتئم في إطارها ممثلو وقادة ومنظمات المجتمعات المحلية مع أقسام الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية في الأونروا بهدف قيادة عملية تنفيذ نهج شامل متعدد القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Since the beginning of the campaign by Israel aimed at the demolition of houses, genocide and occupation, hundreds of people had become homeless and had been placed in refugee camps in neighbouring regions. UN وقال إنه منذ بداية الحملة اﻹسرائيلية لهدم المنازل واﻹبادة الجماعية والاحتلال، تحول المئات إلى مشردين يقيمون في مخيمات للاجئين في المناطق المجاورة.
    UNHCR is utilizing satellite imagery for environmental assessments in several refugee camps in Nepal. UN 133- وتستخدم المفوضية صورا ساتلية لإجراء تقديرات بيئية في عدة مخيمات للاجئين في نيبال.
    (ii) Reconnaissance of refugee camps in Cyangugu and western Rwanda from 22 to 25 June 1994; UN ' ٢` الاستهداء إلى مخيمات للاجئين في سيانغوغو وفي غرب رواندا، خلال الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    Approximately 51,000 Chakma and other tribal refugees, largely Buddhists and Hindus, were currently housed in six refugee camps in Tripura. UN وهناك ما يقرب من ٠٠٠ ١٥ لاجئ من قبائل الشكما وغيرها، غالبيتهم من البوذيين والهندوس، يجري إيواؤهم حاليا في ستة مخيمات للاجئين في ولاية تريبورا.
    Between 1997 and 2005, some 250,000 refugees had been voluntarily repatriated to north-western Somalia, and as a result, seven of the eight refugee camps in eastern Ethiopia had been closed. UN وقد جرى في الفترة بين 1997 و2005 إعادة نحو 000 250 لاجئ برضاهم إلى الوطن في شمال غرب الصومال، ونتيجة لذلك جرى إغلاق سبعة من بين ثمانية مخيمات للاجئين في المنطقة الشرقية من إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more