Pre-trial detention may not last longer than the time strictly needed to conducting the inquiries aimed at elucidating the events. | UN | ولا يجوز أن يستمر الحبس الاحتياطي مدة أطول من الوقت اللازم بالضبط للقيام بالتحقيقات الرامية إلى توضيح اﻷحداث. |
We note with concern that the recovery of our economies may take much longer than expected. | UN | ونلاحظ مع القلق أن تعافي اقتصاداتنا ربما يستغرق مدة أطول من المتوقع. |
The aggregate time of stay in the Detention Centre will last no longer than 180 days. | UN | ولا يسوغ أن تتجاوز الفترة الإجمالية للإقامة في مركز الاحتجاز مدة أطول من 180 يوما. |
The State party again reiterates that Samara Regional Court granted the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages and that the Prosecutor's Office repeatedly refused to initiate criminal investigations regarding his excessive detention in the temporary confinement ward. | UN | وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن محكمة سمارا الإقليمية قد أمرت بمنح صاحب الشكوى 10 آلاف روبل تعويضاً عن الضرر المعنوي وأن مكتب المدعي العام رفض مراراً فتح تحقيقات جنائية بشأن توقيفه مدة أطول من اللازم في جناح الحبس المؤقت. |
He appealed the rejection to Avtozavodsky District Court, however in a ruling made on 22 June 2009, the Court, while recognizing that the complainant had been detained for an excessive amount of time and in substandard conditions, refused to recognize that that treatment constituted torture and refused to order a criminal investigation. | UN | وطعن في قرار الرفض أمام محكمة أفتوزافودسكي الإقليمية، غير أن المحكمة أصدرت حكماً بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2009، أقرت فيه باحتجاز صاحب الشكوى مدة أطول من اللازم في ظروف غير إنسانية لكنها رفضت الإقرار مع ذلك بأن تلك المعاملة تشكل تعذيباً، وامتنعت عن إصدار الأمر بإجراء تحقيق جنائي. |
I tell you it feels like a lot longer. | Open Subtitles | أشعر أنه مرت مدة أطول من هذا |
The United Nations must therefore remain actively involved and persist in its efforts to assist the Angolans to find the earliest possible resolution of this fratricidal conflict which has lasted longer than any other in Africa. | UN | ولذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تستمر في مساهمتها النشيطة وفي بذل جهودها لمساعدة اﻷنغوليين ﻹيجاد حل في أقرب وقت ممكن لنزاع اﻷشقﱠاء الذي دام مدة أطول من أي نزاع آخر في أفريقيا. |
Women study longer than men and enter the labour markets older than men. | UN | وتدرس المرأة مدة أطول من الرجل، وتدخل سوق العمل في سن أكبر من الرجل. |
As a result, missions are more likely to have a duration of longer than three years. | UN | وكنتيجة لذلك، أصبح من المرجح أن تستغرق البعثات مدة أطول من ثلاث سنوات. |
In many cases these circumstances have persisted longer than the normal human life span. | UN | وفي حالات عدة استمرت هذه الظروف مدة أطول من متوسط عمر الإنسان. |
Whatever resources are to be used, they are supposed to be used in a manner that ensures that such resources last for longer than a limited period of time, that is, for more than one generation. | UN | وأيا كانت الموارد التي ستستخدم، فإن من المفترض استخدامها بحيث تدوم مدة أطول من فترة محدودة، أي لأكثر من جيل واحد. |
Confinement to a net bed must not last longer than strictly necessary. | UN | ويجب ألا يدوم الحجز في سرير شبكي مدة أطول من المدة الضرورية القصوى. |
Well, doesn't this victim's flesh look like it's been dead much longer than that? | Open Subtitles | حسنا، ألا يبدوا لحم الضحية كأنه ميت منذ مدة أطول من ذلك؟ |
Some of them, like the Nelson sisters, have been on the ship longer than most of the crew. | Open Subtitles | بعض منهم مثل الأخوات نيلسون تواجدوا على متن السفينة مدة أطول من معظم أفراد الطاقم |
And you can sit on the couch longer than anyone I've ever met. | Open Subtitles | وأنك تستطيع أن تجلس على الأريكة مدة أطول من أي شخص قد قابلته من قبل |
I understand you worked with the chief longer than anyone? | Open Subtitles | أرى أنك عملت مع الرئيس مدة أطول من أيّ أحد؟ |
Just a hint. The corn dog will last longer than the socks. | Open Subtitles | لمعلوماتك، ستدوم النقانق مدة أطول من الجوارب |
So basically, you've been here longer than anybody that's graduated this place, but you don't think you can make it. | Open Subtitles | لذا أساسا انتَ قضيت هنا، مدة أطول من أي شخص تخرج من هذا المكان، لكنك لاتعتقد انك سوف تنجح. |
The State party again reiterates that Samara Regional Court granted the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages and that the Prosecutor's Office repeatedly refused to initiate criminal investigations regarding his excessive detention in the temporary confinement ward. | UN | وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن محكمة سمارا الإقليمية قد أمرت بمنح صاحب الشكوى 10 آلاف روبل تعويضاً عن الضرر المعنوي وأن مكتب المدعي العام رفض مراراً فتح تحقيقات جنائية بشأن توقيفه مدة أطول من اللازم في جناح الحبس المؤقت. |
He appealed the rejection to Avtozavodsky District Court, however in a ruling made on 22 June 2009, the Court, while recognizing that the complainant had been detained for an excessive amount of time and in substandard conditions, refused to recognize that that treatment constituted torture and refused to order a criminal investigation. | UN | وطعن في قرار الرفض أمام محكمة أفتوزافودسكي الإقليمية، غير أن المحكمة أصدرت حكماً بتاريخ 22 حزيران/ يونيه 2009، أقرت فيه باحتجاز صاحب الشكوى مدة أطول من اللازم في ظروف غير إنسانية لكنها رفضت الإقرار مع ذلك بأن تلك المعاملة تشكل تعذيباً، وامتنعت عن إصدار الأمر بإجراء تحقيق جنائي. |