Should that option materialize, the Mission projects lower cost and completion of the project within a relatively shorter period of time. | UN | فإن أُعمِل هذا الخيار، فإن البعثة تتوقع أن تنخفض تكلفة المشروع وأن يتم إنجازه في مدة زمنية أقصر نسبيا. |
Illustrations of recourse to an additional period of time | UN | أمثلة ايضاحية للجوء إلى منح مدة زمنية اضافية |
They just cram more neurological function into a shorter period of time. | Open Subtitles | إنها فقط تحشر مزيداً من الأداء العصبي إلى مدة زمنية أقصر. |
The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. | UN | وتقدَّم البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات في غضون مدة زمنية يتفق عليها بين الدولة الساحلية واللجنة الفرعية. |
I don't know if we mentioned it, but there's a time limit on the operation. | Open Subtitles | لا اعلم ان كنت قد ذكرت لك هذا لكن هناك مدة زمنية للعملية |
The experts have to spend a considerable amount of time on: | UN | ويتعين على الخبراء إنفاق مدة زمنية لا يستهان بها على ما يلي: |
NITC hired vessels both on time charter, for a fixed period of time, and voyage charter, for a single journey. | UN | وكانت الشركة تستأجر السفن، على أساس مدة زمنية محددة، وعلى أساس الرحلات، لكل رحلة على حدة. |
The level of democracy has improved over a short period of time. | UN | وتحسن مستوى الديمقراطية في مدة زمنية وجيزة. |
In fact, in many legal systems, such interim measures were expected to lead on to actual court proceedings within a particular period of time, failing which the interim measures would lapse. | UN | والواقع أنه، في العديد من النظم القانونية، يتوقع أن تؤدي تلك التدابير المؤقتة إلى اجراءات محكمية فعلية في غضون مدة زمنية معينة، وبغير ذلك ينقضي سريان التدابير المؤقتة. |
The transaction log shall cancel transactions after a specified period of time has elapsed without a response to a message. | UN | وتُلغى المعاملات من سجل المعاملات بعد انقضاء مدة زمنية محددة بدون تلقي رد على رسالة. |
If full compensation was not made within a certain period of time, the seller would pay in cash within another agreed period of time. | UN | وإذا لم يُستكمل التعويض خلال مدة زمنية معيّنة، يتولّى البائع الدفع نقدا خلال مدة زمنية أخرى يتفق عليها. |
Please also provide information on the maximum period of time during which such treatment may be administered without the person's full and informed consent. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أقصى مدة زمنية قد يُقدم فيها هذا العلاج إلى الشخص دون موافقته الكاملة والمستنيرة. |
The condition of such scholarships was that students must work in Peru for a given period of time after graduating. | UN | وشرط هذه المنح الدراسية أن يعمل الطلاب في بيرو مدة زمنية محددة بعد التخرج. |
It also calls on States to ensure that preventive detention is proportionate and justified by compelling reasons and that detention of asylum seekers and irregular migrants is used a last resort only for the shortest period of time. | UN | وهو يناشد أيضاً الدول ضمان أن يكون الحبس الاحتياطي غير مفرط ومبرراً بأسباب قهرية وألا يُلجأ إلى احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة زمنية فقط. |
In addition, it will need to consider whether it should reduce the potential for circular priority contests to arise by limiting the period of time available to a secured creditor to register a reinstatement. | UN | كما يتعين عليها تقرير ما إذا كان من الضروري تقليل احتمالات نشوء منازعات بسبب الأولوية الدائرية عن طريق فرض مدة زمنية محدودة يمكن للدائن المضمون إعادة تسجيله إلى سابق وضعه في غضونها. |
For the sake of further simplification, another proposal was made as follows: " the neutral may extend any period of time prescribed under these Rules. " | UN | وتوخياً لمزيد من التبسيط، قُدِّم اقتراح آخر على النحو التالي: " يجوز للمحايد أن يمدِّد أيَّ مدة زمنية منصوص عليها في القواعد. " |
The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. | UN | وتقدَّم البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات في غضون مدة زمنية يتفق عليها بين الدولة الساحلية واللجنة الفرعية. |
Is a time limit for resolving the case (entire process) mandated in the law and/or rules and regulations? | UN | هل هناك نص على مدة زمنية مُحددة لحل القضية (كامل العملية) في القانون و/أو القواعد والأنظمة؟ |
Since in many instances the design, preparation and signing of agreements with some government IPs takes a significant amount of time, annual planning and programme cycles may not be realistic. | UN | ولما كان تصميم اتفاقات الشراكة مع بعض شركاء التنفيذ الحكوميين وإعدادها وتوقيعها يستغرق في حالات كثيرة مدة زمنية طويلة، فإن دورات التخطيط والبرمجة السنوية قد لا تكون واقعية. |
0nly one group of birds can manage to hover for any length of time without the help of a head-wind: | Open Subtitles | فقط مجموعة واحدة من الطيور تستطيع الحوم لأيّ مدة زمنية بدون مساعدة الرياح المقابلة: |
Given some of the examples provided, it was recognized that it would be difficult to quantify in monetary terms some of the forms of harm and damage caused, such as loss of reputation, or, given the sustained duration of the harm, to determine an appropriate length of time for measuring it. | UN | وبالنظر إلى بعض الأمثلة المقدمة، جرى التسليم بأنه من الصعب تقدير حجم بعض أشكال الضرر الناجم تقديرا ماليا، مثل فقدان السمعة، أو تحديد مدة زمنية مناسبة للقيام بذلك التقدير نظرا لتواصل مدة الضرر. |
The scheme makes it possible to combine part-time work with a public partial pension, so that the individual may reduce his/her working hours over a period of time according to his/her own wishes and needs. | UN | وبموجب هذا المخطط يمكن الجمع بين عمل بعض الوقت مع معاش تقاعدي جزئي حكومي بحيث يستطيع الشخص أن يقلل ساعات عمله خلال مدة زمنية وفقا لاحتياجاته ورغباته. |
These needs should be met in as short a time as possible; to that end, all potential synergies and linkages are considered, both within the Institute in connection with other public agencies. | UN | وينبغي تلبية هذه الاحتياجات في أقصر مدة زمنية ممكنة. ولتحقيق ذلك، ينبغي أخذ جميع أوجه التآزر والروابط المحتملة في الاعتبار، سواء كانت داخل المعهد أو مع الوكالات العامة الأخرى. |