Any person who contravenes the Act or regulations issued pursuant thereto, or an accomplice, is liable to imprisonment for a term not exceeding five years. | UN | ويعاقب أي شخص ينتهك القانون أو اللوائح الصادرة تنفيذا له أو أي شريك لذلك الشخص بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Anyone who commits a gross violation of these provisions is liable to imprisonment for a term not exceeding six years. | UN | ويُعاقب أي شخص يرتكب مخالفة جسيمة لهذه الأحكام بالسجن مدة لا تتجاوز ست سنوات. |
If the victim was under 18 years of age, the penalty shall be a term of up to 7 years' imprisonment and/or a fine of up to 7,000 rupees”. | UN | فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة مدة لا تتجاوز سبع سنوات والغرامة التي لا تتجاوز سبعة آلاف روبية أو إحدى هاتين العقوبتين. |
no later than two hours after arrival at the police station, detainees are to receive a brochure containing information about their right to consult with a health-care professional. | UN | ويجب إمداد المحتجزين بكتيب يتضمن معلومات عن حقهم في استشارة مختص في الرعاية الصحية، وذلك في مدة لا تتجاوز ساعتين من وصولهم إلى مركز الشرطة. |
If this participation consists of founding, leading or administering the organisation, the sentence may be increased to a maximum of eight years' imprisonment. | UN | وإذا ما تمثلت هذه المشاركة في تأسيس المنظمة أو قيادتها أو إدارتها، جاز رفع عقوبة السجن إلى مدة لا تتجاوز الثماني سنوات. |
In the event that a State determines it cannot immediately comply with the requirements of this chapter, it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this set of recommendations that it will defer compliance for a period not to exceed 12 years from the entry into force of this set of recommendations. | UN | 7- إذا رأت دولة من الدول أنها لا تستطيع الامتثال فوراً لشروط هذا الفصل جاز لها أن تعلن عند تقديم إخطارها بالموافقة على التقيد بمجموعة التوصيات هذه أنها ترجئ الامتثال مدة لا تتجاوز 12 سنة من تاريخ بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه. |
4. The Technical Commission shall submit its report to the Office of the President of the Republic on the results of its work not later than one year after the date of promulgation of this Decree. | UN | 4 - ترفع اللجنة الفنية تقريرها لرئاسة الجمهورية عن نتائج أعمالها خلال مدة لا تتجاوز العام من تاريخ صدور هذا القرار. |
Any person who contravenes these provisions shall, according to section 13 of the proposal, be liable to fines or imprisonment for a term not exceeding one year. | UN | وأي شخص يخالف تلك الأحكام يتعرض للغرامة أو السجن مدة لا تتجاوز سنة واحدة، وفقا للمادة 13من المقترح. |
(i) to imprisonment for a term not exceeding ten years, if the alleged offence is one for which, on conviction, that person would be liable to be sentenced to imprisonment for life or for a term not exceeding fourteen years, or | UN | ' 1` السجن مدة لا تتجاوز عشر سنوات، إذا كانت الجريمة المزعومة من النوع الذي يستوجب العقاب بالسجن مدى الحياة أو مدة أقصاها 14 سنة؛ |
(ii) to imprisonment for a term not exceeding five years, if the alleged offence is one for which, on conviction, that person would be liable to imprisonment for less than fourteen years; | UN | ' 2` السجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات، ذا كانت الجريمة المزعومة من النوع الذي يستوجب العقاب، في حالة الإدانة، بالسجن مدة تقل عن 14سنة |
If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the perpetrator shall be liable to a term of up to 10 years' imprisonment. | UN | وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات. |
If the victim sustains a permanent disability as a result of being tortured, the perpetrator shall be liable to a term of up to 10 years' imprisonment. | UN | وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات. |
This article prescribes a penalty for this offence -- a term of up to 5 years' imprisonment -- that is intended to serve as a deterrent. | UN | كما تنص المادة المذكورة على توقيع عقوبة رادعة لمن يقـوم بمثل هذه الأفعـال، قد تصل إلى الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Article 164 prohibits unlawful detention and article 165 prescribes a penalty of up to one year's imprisonment for unlawful detention. The penalty for placing a person in incommunicado detention is up to three years in prison. | UN | المادة 164 تعاقب على الحجز الغير مشروع. المادة 165 تعاقب على الاعتقال غير المشروع بالسجن مدة لا تتجاوز سنة، أما إذا حدث الاعتقال غير المشروع بصورة سرية فتكون العقوبة بما لا يتجاوز 3 سنوات. |
Anyone who threatens another with a weapon shall be subject to a penalty of up to six months' imprisonment; | UN | من هدد آخر بالسلاح عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز الستة أشهر؛ |
The source refers to the Court's regulations requiring prosecutors to bring defendants before the State Security Court no later than seven days following their arrest. | UN | ويشير المصدر إلى أنظمة المحكمة التي تتطلب من المدعين العامين إحالة المدعى عليهم للمثول أمام المحكمة في مدة لا تتجاوز سبعة أيام من تاريخ توقيفهم. |
By the same decision, the COP requested the Executive Secretary to continue consultations with the Government of Denmark and to negotiate a Host Country Agreement for convening the sessions, with a view to concluding and signing the Host Country Agreement no later than at the twenty-eighth sessions of the subsidiary bodies. | UN | وفي المقرر ذاته، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي أن يواصل مشاوراته مع حكومة الدانمرك وأن يتفاوض على اتفاق مع البلد المضيف بشأن عقد الدورتين من أجل إبرام هذا الاتفاق والتوقيع عليه في مدة لا تتجاوز موعد انعقاد الدورة الثامنة والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
:: Payables settled within a maximum of 30 days | UN | :: تمت تسوية المبالغ المستحقة السداد في مدة لا تتجاوز 30 يوما |
Breaches of the customs provisions are punishable by a maximum of six years of imprisonment. | UN | ويعاقب على مخالفة قانون الجمارك بالسجن مدة لا تتجاوز ست سنوات. |
4. In the event that a State determines it cannot immediately comply with paragraphs 1 and 2, it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this set of recommendations that it will defer compliance for a period not to exceed 12 years from the entry into force of this set of recommendations. | UN | 4- إذا رأت دولة من الدول أنها لا تستطيع الامتثال فوراً للفقرتين 1 و2 جاز لها أن تعلن عند تقديم إخطارها بالموافقة على التقيد بمجموعة التوصيات هذه أنها ترجئ الامتثال مدة لا تتجاوز 12 سنة من تاريخ بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه. |
Section 108 of the Labour Act stipulates that the wages of a worker payable monthly shall be paid by the employer not later than 10 days after the expiration of the period in respect of which they are due. | UN | الفقرة 108 من قانون العمل وتنصّ هذه الفقرة على أن يدفع رب العمل الأجر الشهري للعامل في غضون مدة لا تتجاوز 10 أيام من انقضاء الفترة التي يُستحق الأجر عنها. |
Rule 2 provided that the credentials of representatives and the names of members of delegations should be submitted to the Secretary-General not less than one week before the date of the opening of the meeting. | UN | وتنص المادة 2 على أنه ينبغي تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفود إلى الأمين العام خلال مدة لا تتجاوز أسبوعا من تاريخ افتتاح الاجتماع. |
15. To highlight the actions being taken by the Central American Security Commission to implement the arms limitation programme, such as the adoption of new confidence-building measures, and in consequence, to instruct the Security Commission to define the reasonable balance of regional forces within a period of not more than eight months. | UN | 15 - إبراز الأعمال التي تقوم بها لجنة الأمن لأمريكا الوسطى تنفيذا لبرنامج الحد من التسلح، ومنها على سبيل المثال اعتماد تدابير جديدة لبناء الثقة. وبناء على ذلك، إصدار التعليمات إلى لجنة الأمن بأن تنتهي في مدة لا تتجاوز ثمانية أشهر من تحقيق توازن معقول في القوى الإقليمية. |
Ordered not to practise the profession of journalist for a period not exceeding six months | UN | منع مزاولة المهنة مدة لا تتجاوز ستة أشهر |