"مدخلات هامة" - Translation from Arabic to English

    • important inputs
        
    • important input
        
    • significant input
        
    • substantive inputs
        
    • substantive input
        
    • substantial input
        
    • significant inputs
        
    • vital inputs
        
    • substantial inputs
        
    Indigenous knowledge can provide important inputs to address today's challenges. UN ويمكن للمعارف المتعلقة بالشعوب الأصلية أن توفر مدخلات هامة في سبيل التصدي لتحديات اليوم.
    Further, the views and experience of the non-governmental organizations are important inputs as well. UN وفضــلا عــن ذلك، نرى أن آراء وخبرات المنظمات غير الحكومية مدخلات هامة أيضا.
    Agenda 21 and the local Agenda 21 initiatives provide important inputs to this process. UN ويوفر جدول أعمال القرن 21 والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21 مدخلات هامة في هذه العملية.
    That report will provide an important input in the ongoing United Nations reform process. UN ويقدم ذلك التقرير مدخلات هامة في عملية الإصلاح الهامة الجارية في الأمم المتحدة.
    With regard to the CCA, the World Bank had indicated that it would provide significant input in assessment of the country situation. UN وفيما يتصل بالتقييم القطري المشترك، فقد أوضح البنك الدولي أنه سيتيح مدخلات هامة في عملية تقييم الحالة القطرية.
    The Division provided substantive inputs for the presentations and discussions on population dynamics and their linkages with climate change. UN ووفرت شعبة السكان مدخلات هامة للعروض والمناقشات المتعلقة بديناميات السكان وصلاتها بتغير المناخ.
    Agenda 21 and the local Agenda 21 initiatives provide important inputs to this process; UN ويوفر جدول أعمال القرن 21 والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21 مدخلات هامة في هذه العملية؛
    Agenda 21 and the local Agenda 21 initiatives provide important inputs to the process; UN ويوفر جدول أعمال القرن 21 والمبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21 مدخلات هامة في هذه العملية؛
    These, together with the ongoing work in the European Union started under the French presidency, would be important inputs to this debate. UN وهذه اﻷمور باﻹضافة الى اﻷعمال الجارية في الاتحاد اﻷوروبي والتي بدأت برئاسة فرنسا، ستكون بمثابة مدخلات هامة في هذه المناقشة.
    The results of these inquiries have been important inputs to previous United Nations population conferences. UN وما فتئت نتائج هذه الاستبيانات تشكل مدخلات هامة للمؤتمرات السكانية التي سبق لﻷمم المتحدة أن عقدتها.
    They have been important inputs into the Governments' understanding of the issues and preparations for their participation in the thematic meetings and the concluding debate. UN وشكلت المشاورات مدخلات هامة بالنسبة لفهم الحكومات للمسائل والتحضير لمشاركتها في الاجتماعات المواضيعية والمناقشة الختامية.
    She further noted that the contents of the oral report, as well as the ongoing midterm review of the gender equality strategy, would provide important inputs into the ongoing midterm review of the strategic plan. UN وأشارت كذلك إلى أن محتويات التقرير الشفوي، واستعراض منتصف المدة الجاري لاستراتيجية المساواة بين الجنسين، عنصران من شأنهما توفير مدخلات هامة لاستعراض منتصف المدة الجاري للخطة الاستراتيجية.
    She further noted that the contents of the oral report, as well as the ongoing midterm review of the gender equality strategy, would provide important inputs into the ongoing midterm review of the strategic plan. UN وأشارت كذلك إلى أن محتويات التقرير الشفوي، واستعراض منتصف المدة الجاري لاستراتيجية المساواة بين الجنسين، عنصران من شأنهما توفير مدخلات هامة لاستعراض منتصف المدة الجاري للخطة الاستراتيجية.
    All this preliminary work provided important input for the negotiation of the United Nations Convention against Corruption. UN ووفّرت كل هذه الأعمال التمهيدية مدخلات هامة للتفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The Co-Chairs said that the presentations made during the general exchange of views could constitute important input to the draft outcome document. UN وقال الرئيسان المشاركان إن العروض المقدمة خلال التبادل العام للآراء يمكن أن تشكل مدخلات هامة في مشروع الوثيقة الختامية.
    This complicated matter of halting and reversing desertification requires a significant input of appropriate technology. UN وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة.
    According to several speakers, the " Arria-formula " meetings over the past decade have helped to give the Council access to substantive inputs from nongovernmental sources. UN ووفقا لعدد من المتكلمين، إن اجتماعات " صيغة آريا " المعقودة خلال العقد الماضي ساعدت في منح المجلس القدرة على الحصول على مدخلات هامة من مصادر غير حكومية.
    There are many references in the draft outcome that extend beyond the scope of the Programme of Action and insert substantive input originating from other processes and organs, including from the Security Council. UN وهناك إشارات عدّة في مشروع الوثيقة الختامية تتجاوز نطاق برنامج العمل وتتضمن مدخلات هامة متأتية من عمليات وهيئات أخرى، بما فيها مجلس الأمن.
    45. To implement the Integrated Pension Administration System project, the Pension Fund will require substantial input from the operations and financial services of the Fund. UN 45 - وبغية تنفيذ مشروع النظام المتكامل، سيحتاج صندوق المعاشات التقاعدية إلى مدخلات هامة من دائرتي العمليات والشؤون المالية في الصندوق.
    Findings and recommendations of specific research provided significant inputs into the formulation of national policies. UN وقد وفرت نتائج وتوصيات أبحاث معينة مدخلات هامة في صياغة السياسات الوطنية.
    The GEO data portal provides vital inputs for the World Water Development Report and the Commission on Sustainable Development reports. UN وتوفر بوابة بيانات توقعات البيئة العالمية مدخلات هامة بشأن تقرير تنمية المياه العالمية وتقارير لجنة التنمية المستدامة.
    It is the hope of my delegation that the final outcome will provide substantial inputs that will not only build on existing achievements to date but also yield important practical and action-oriented ideas that can be comprehensively utilized in our ongoing process of financing for development and in the work of the Economic and Social Council in its endeavours to bridge the digital divide. UN ويأمل وفدي أن توفر النتائج النهائية مدخلات هامة تقوم على الإنجازات المحققة حتى الآن وتسفر عن أفكار هامة تكون واقعية وعملية المنحى ويمكن الاستفادة منها بصورة شاملة في العملية الجارية التي نضطلع بها لتمويل التنمية وفي عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مساعيه الرامية إلى سد الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more