"مدربون تدريبا" - Translation from Arabic to English

    • trained
        
    Nutrition programs are furnished for the hungry and foster care and special needs children are supported by quality trained professionals. UN وتقدم برامج التغذية إلى الجائعين والحضانة ويقوم مهنيون مدربون تدريبا حسنا بدعم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    From year 3 onwards they were given more specialized education by specially trained people. UN ومن السنة الثالثة فصاعداً يوفﱠر لهم أشخاص مدربون تدريبا خاصا تعليما متخصصا.
    In addition, specially trained family violence coordinators had for some years been performing a useful service in all police districts. UN وفضلا عن ذلك، فقد أدي منسقون مدربون تدريبا خاصا لمكافحة العنف الأسري خدمات مفيدة في جميع أقسام الشرطة طيلة عدة سنوات.
    They are specially trained in the collection of the necessary evidence for the prosecution of such crimes and the handling of victims of such abuses. UN وأعضاء الوحدة مدربون تدريبا خاصا على جمع الأدلة اللازمة لإقامة الادعاء في تلك القضايا ومعاملة ضحايا تلك الاعتداءات.
    Steps were also being taken to reform the system of oversight through the assessment of judges' performance carried out by specially trained inspectors. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لإصلاح نظام الرقابة من خلال قياس أداء القضاة، الذي يقوم به مفتشون مدربون تدريبا خاصا.
    Paraguay has established six police units throughout the country with officers specially trained to respond to violence against women. UN فقد أقامت باراغواي ست وحدات شرطة في جميع أنحاء البلد يعمل فيها ضباط مدربون تدريبا خاصا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    • All sampling and taking of evidence was performed by qualified and fully trained inspectors. UN :: كل عمليات أخذ العينات واستقاء الأدلة قام بها مفتشون مؤهلون مدربون تدريبا كاملا.
    The rate experts in travel units in both New York and Geneva are highly trained specialists in international fare construction. UN كما أن خبراء اﻷسعار في وحدات السفر في كل من نيويورك وجنيف هم أخصائيون مدربون تدريبا عاليا على تحديد اﻷسعار الدولية.
    While States are making some efforts aimed at ensuring that existing and new laws are being enforced consistently and effectively and that members of the police force, prosecutors and the judiciary are adequately trained, evidence shows that prosecution rates continue to be low. UN ومع أن الدول تبذل بعض الجهود الرامية لضمان إنفاذ القوانين الحالية والجديدة على نحو دؤوب وفعال، وأن أفراد قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي مدربون تدريبا وافيا، فإن الشواهد تدل على أن أعداد الملاحقات القضائية لا تزال متدنية.
    With this in mind, correctional facilities in Turkmenistan have special units for the elderly and for persons with disabilities served by specially trained personnel. UN ومن هذا المنطلق، توجد في المرافق الإصلاحية في تركمانستان وحدات خاصة لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، يشرف على خدماتها أفراد مدربون تدريبا خاصا.
    To minimize the psychological impact of the investigation, specially trained prosecutors were assigned to cases involving child victims and witnesses in some district offices. UN ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من الآثار النفسية للتحقيق، يعيّن في بعض مكاتب المقاطعات مدّعون عامّون مدربون تدريبا خاصا لمعالجة القضايا المتعلقة بالأطفال الضحايا والشهود.
    My staff are highly qualified and experienced auditors who are fully trained to conduct audits in accordance with internationally recognized auditing, professional and ethical standards. UN :: ان الموظفين العاملين معي هم مراجعو حسابات رفيعو التأهيل والخبرة، مدربون تدريبا كاملا على اجراء عمليات مراجعة الحسابات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات والمعايير المهنية والأدبية المسلم بها دوليا.
    There is no special unit or specially trained investigators who may be able to identify, report and investigate cases of violence against women. UN فليست هناك وحدة خاصة أو محققون مدربون تدريبا خاصا يمكنهم الوقوف على حــالات العنـف ضد المرأة واﻹبلاغ عنها والتحقيق فيها.
    Similarly, the Department of Forestry and the Mineral Resources Department have set up their own environmental units staffed by trained environmental officers in the respective sectors. UN وبالمثل، أنشأت كل من إدارة الغابات وإدارة الموارد المعدنية وحدة خاصة بها تُعنى بالبيئة يعمل بها موظفون في مجال البيئة مدربون تدريبا جيدا كل في القطاع الخاص به.
    The rate experts at both the Headquarters Travel Unit and the United Nations Office at Geneva are highly trained specialists in international fare construction, equipped to deal competently and efficiently with the rate desks of airlines and travel agencies. UN وخبراء اﻷسعار في كل من وحدة السفر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف هم أخصائيون مدربون تدريبا عاليا في مجال تحديد اﻷسعار الدولية، كما أنهم مؤهلون للتعامل بكفاءة مع مكاتب اﻷسعار بشركات الطيران ووكالات السفر.
    The foreign fighters, many of whom reportedly originate from Pakistan and Afghanistan, appear to be well trained and battle-tested. UN ويبدو أن العديد من المقاتلين الأجانب، الذين تفيد التقارير انتماء العديد منهم إلى باكستان وأفغانستان، مدربون تدريبا جيدا وأنهم خبروا القتال.
    Centres to help female victims of violence as well as orphanages had been opened, and specially trained staff were on hand there to provide assistance. UN وفتحت مراكز لمساعدة الإناث من ضحايا العنف، بالإضافة إلى ملاجئ للأيتام، يوجد بها موظفون مدربون تدريبا خاصا من أجل تقديم المساعدة.
    All Federal Agents are qualified law enforcement officers, and in addition are specially trained and qualified in special response force tactics and armed defense. UN وجميع الموظفين الفيدراليين هن ضباط مؤهلون في إنفاذ القانون، وهم إلى جانب ذلك مدربون تدريبا خاصا ومؤهلون في مجال مناورات قوة الاستجابة الخاصة والدفاع المسلح.
    The Mission will maintain effective management and control of its engineering activities since many of its present premises, buildings, facilities and assets are managed by national staff who are sufficiently trained tradesmen and technicians and require less supervision by international staff. UN وستحتفظ البعثة بالإدارة والمراقبة الفعليتين لأنشطتها الهندسية حيث أن كثيراً من أماكن عملها ومبانيها ومرافقها وأصولها الحالية يديرها موظفون وطنيون، وهم حرفيون وأخصائيون تقنيون مدربون تدريبا كافيا وليسوا بحاجة إلى إشراف كبير من جانب الموظفين الدوليين.
    8. On the whole, High Court Judges are well trained in all issues of the law and human rights standards, both constitutional and international. UN 8 - وإن قضاة المحكمة العليا بشكل عام مدربون تدريبا جيدا على جميع المسائل المتعلقة بالقانون ومعايير حقوق الإنسان على الصعيدين الدستوري والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more