"مدربين على" - Translation from Arabic to English

    • trained in
        
    • trained to
        
    • of trained
        
    • instructors
        
    • trainers on
        
    • trainers and
        
    • trained street
        
    • as trainers in
        
    UNICEF provided technical assistance as well as financial and logistical support to non-governmental organizations in the sector and deployed an emergency team of social workers trained in child care and protection issues. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة التقنية فضلا عن الدعم المالي والسوقي الى المنظمات غير الحكومية في القطاع، ونشرت فريقا للطوارئ يتكون من إخصائيين اجتماعيين مدربين على المسائل المتصلة برعاية اﻷطفال وبحمايتهم.
    Furthermore, there is a need for staff trained in crisis counselling for women and for child victims of family violence. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتوفير موظفين مدربين على تقديم المشورة في أوقات الأزمات للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    Agricultural workers are trained in safe application of pesticides. UN أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات.
    Police officials, not the military, are trained to investigate murders or, even more importantly, to take measures to prevent murders or other grave challenges to law and order. UN وأفراد الشرطة، وأفراد الجيش غير مدربين على التحقيق في الجرائم، واﻷهم من ذلك، على اتخاذ تدابير لمنع ارتكاب الجرائم أو تحديات خطيرة أخرى للقانون والنظام.
    Often, however, those in leadership positions are not competent or trained to exercise managerial responsibilities. UN ولكن، في كثير من الأحيان، ليس شاغلو المناصب القيادية أكفاء أو مدربين على ممارسة المسؤوليات الإدارية.
    Agricultural workers are trained in safe application of pesticides. UN أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات.
    Agricultural workers are trained in safe application of pesticides. UN أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الإستخدام الآمن لمبيدات الآفات.
    Agricultural workers are trained in safe application of pesticides. UN أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات.
    It should also ensure that forensic doctors trained in detecting signs of torture are present during such visits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حضور أطباء شرعيين مدربين على تحديد آثار التعذيب خلال هذه الزيارات.
    Agricultural workers are trained in safe application of pesticides. UN أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات.
    Agricultural workers are trained in safe application of pesticides. UN أن يكون العمال الزراعيون مدربين على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات.
    A police investigation typically calls for officers trained in the handling of children. UN ويُجرى تحقيق الشرطة عادةً على يد ضباط مدربين على التعامل مع الأطفال.
    The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. UN وينبغي أيضاً أن تعمل الدولة الطرف على حضور هذه الزيارات من قبل أطباء شرعيين مدربين على كشف علامات التعذيب.
    The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. UN وينبغي أيضاً أن تعمل الدولة الطرف على حضور هذه الزيارات من قبل أطباء شرعيين مدربين على كشف علامات التعذيب.
    It includes a Special Task Force of 245 officers trained in riot control and a Rapid Response Unit of 97 officers, the only armed officers in the force, who are trained to respond to armed robberies. UN وهي تضم فرقة عمل خاصة تتألف من ٢٤٥ فردا مدربين على مكافحة الشغب. وتشمل أيضا وحدة للرد السريع تتألف من ٩٧ فردا، وهم اﻷفراد المسلحون الوحيدون بالقوة، المدربون على التصدي للسرقات المسلحة.
    When the old system was shut down, not all the users were trained to operate the new system. UN فعندما أقفل النظام القديم لم يكن جميع المستعملين مدربين على كيفية تشغيل النظام الجديد.
    Spies are trained to keep track... of multiple conversations at the same time. Open Subtitles الجواسيس مدربين على ان يركزوا على اكثر من محادثة
    They're trained to slit your throat with their bare teeth. Open Subtitles إنهم مدربين على أن يقطعوا حنجرتكِ بأسنانهم
    In the view of the Inspector, this is a good practice but the presence of trained records management coordinators (RMCs), while pivotal, is clearly lacking in many entities. UN ويرى المفتش أن هذه ممارسة جيدة لكن وجود منسقين مدربين على إدارة السجلات، وإن كان أمراً رئيسياً، يغيب بوضوح في عدد من الكيانات.
    selling real gold, criminal networks organize elaborate scams in which counterfeit gold is sold to clients ranging from driving instructors to oil UN الأصلي، فإنها تنظم عمليات خداع مُحكمة تبيع فيها ذهبا مزيفا لزبائن يتراوحون بين مدربين على قيادة السيارات، وأقطاب النفط.
    Training for trainers on the Convention on the Rights of the Child, carried out jointly by the Higher Council for Children and the René Moawad Foundation; UN - تدريب مدربين على اتفاقية حقوق الطفل بالتعاون بين المجلس الأعلى للطفولة ومؤسسة رينه معوض.
    That includes services of three language trainers and reference materials. UN ويشمل ذلك الخدمات التي يقدمها ثلاثة مدربين على اللغات ومواد مرجعية.
    (c) Ensure that street children are reached through trained street educators and counsellors and provided with adequate nutrition, clothing and shelter as well as with social and health services and educational opportunities, including vocational and life skills training, in order to support their full development and provide them with adequate protection and assistance; UN (ج) ضمان الوصول إلى أطفال الشوارع من قبل مربين ومستشارين مدربين على التعامل مع أطفال الشوارع وتزويدهم بما يكفي من غذاء وكساء ومأوى وكذلك بالخدمات الاجتماعية والصحية وفرص التعليم بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على مهارات الحياة، بغية تنميتهم تنمية كاملة وتزويدهم بالحماية والمساعدة الكافيتين؛
    Three community leaders, one from each community, were trained as trainers in the parenting methodology, " parents as caregivers " , and returned to their communities where they have since trained others. UN وتم تدريب ثلاثة قادة مجتمعيين، واحد من كل مجتمع، ليكونوا مدربين على منهجية الأبوة، " الآباء بوصفهم مقدمي الرعاية " ، وعادوا إلى مجتمعاتهم حيث درّبوا أشخاصا آخرين منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more