"مدركون" - Translation from Arabic to English

    • aware of
        
    • are aware
        
    • are conscious
        
    • recognize the
        
    • are mindful
        
    • well aware
        
    • 're aware
        
    • recognize that
        
    • are fully aware
        
    We are aware of the enormous crisis that this issue represents in virtually every part of the world. UN ونحن مدركون للأزمة الضخمة التي تمثلها هذه المسألة في جميع أرجاء العالم تقريبا.
    There are many examples, and we are all aware of them. UN وهناك أمثلة كثيرة ونحن جميعا مدركون لها.
    Members can thus see that we are aware of the difference, and that we are committed to ensuring that our jurisdiction complies with international standards. UN ومن ثم يمكن للأعضاء أن يلمسوا أننا مدركون للفوارق، وأننا ملتزمون بكفالة أن تتفق تشريعاتنا مع المعايير الدولية.
    We are aware that people with chronic conditions are the main consumers of our health system. UN ونحن مدركون لحقيقة أن الأشخاص الذين يعانون من الأمراض المزمنة، هم المستهلكون الرئيسيون لمنتجات نظامنا الصحي.
    We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. UN ونحن مدركون للصيد المفرط للأرصدة السمكية؛ وتدهور الموئل جراء ممارسات الصيد المدمرة والصيد العرضي لأنواع غير مستهدفة من بينها أنواع مهددة بالانقراض.
    We are fully aware of the fact that there are differing views among Peacebuilding Commission members on the concept of peacebuilding and its priorities. UN ونحن مدركون تماما أن هناك اختلافات في وجهات النظر بين أعضاء لجنة بناء السلام حول مفهوم بناء السلام وأولوياته.
    We are all aware of the imperative to eradicate sexual exploitation and abuse. UN ونحن جميعا مدركون أنه لا بديل عن القضاء على الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    We are aware of the difficulty and hard work involved in the preparation of the report. UN ونحن مدركون للصعوبة والعمل الشاق الذي يتطلبه إعداد التقرير.
    We have applied them ourselves out of conviction, on our own initiative and under no compulsion, because we are aware of the advantages and benefits that will thereby accrue to our peoples. UN لقد طبقناها، عن قناعة ومن تلقاء أنفسنا وبلا إكراه، من حيث أننا مدركون لما تجنيه منها شعوبنا من مزايا وفوائد.
    At the same time, we are aware of the major challenges that still lie ahead. UN ونحن في الوقت ذاته مدركون للتحديات الكبيرة التي ستواجهها في المستقبل.
    We are aware of our own responsibilities; however, we must share them. UN ونحن مدركون للمسؤوليات الواقعة على عاتقنا؛ غير أنه لابد لنا من تقاسمها مع غيرنا.
    We are aware that our role in today's world is very limited, but I am convinced that we can and will make a contribution to global development. UN وإننا مدركون لحقيقة أن دورنا في عالم اليوم محدود جدا، لكنني مقتنع بأننا يمكننا أن نساهم وسنساهم في التنمية العالمية.
    The indigenous people of Fiji, however, are conscious of the fate of the indigenous peoples in the history of the world and even today. UN غير أن السكان اﻷصليين في فيجي مدركون لمصيـــــر الشعوب اﻷصلية في تاريخ العالم، ولمصير تلك الشعوب اليوم أيضا.
    We are conscious of the debt we owe you, sir, and we are extremely grateful. Open Subtitles نحن مدركون للدين الذي ندين به لك يا سيدي و نحن ممتنون إلى أقصى حد
    We recognize the economic, social and environmental impacts of illicit trafficking in wildlife, where firm and strengthened action needs to be taken on both the supply and demand sides. UN ونحن مدركون للآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناجمة عن الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، حيث يلزم اتخاذ إجراءات حازمة ومعززة على جانبي العرض والطلب على السواء.
    We are mindful that this undertaking is definitely of great value to the advancement of NAASP's intention to assist in establishing peace, justice, prosperity, and equality in the Asia-Africa region. UN ونحن مدركون لما ينطوي عليه هذا المسعى، بالتأكيد، من قيمة كبرى بالنسبة لإحراز تقدم في عمل الشراكة الاستراتيجية الجديدة علي تحقّيق السلام والعدل والرخاء والمساواة في منطقة آسيا وأفريقيا.
    We are well aware of the difficulties facing us, and of our responsibilities to the Iraqi people. UN وإننا مدركون تماما للصعوبات التي تواجهنا ولمسؤولياتنا إزاء الشعب العراقي.
    We're aware of the testing you performed without permission or warrant. Open Subtitles نحن مدركون للأختبار الذي أجريته بدون رخصة أو تفويض
    We recognize that the degradation of the environment can seriously hamper progressive development and can also have a serious impact on the quality of life. UN نحــن مدركون بأن تــدهور البيـئة يمكن أن يعوق تقدم التنمية على نحو خطير وأن له تأثــيرات خطيرة على نوعية الحيـاة.
    In the Niger, we are fully aware that this fight is primary a national one. UN ونحن في النيجر مدركون تماما أن هذا الكفاح كفاح وطني في المقام الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more