"مدركين" - Translation from Arabic to English

    • aware
        
    • recognizing
        
    • knowing
        
    • conscious
        
    • unaware of
        
    • cognizant
        
    • realizing
        
    • mindful of
        
    • realize
        
    We must also remain aware of the enormous challenges faced by individual people caught up in this crisis. UN كما أن علينا أن نظل مدركين للتحديات الهائلة التي يواجهها فرادى الأشخاص المحاصرين في هذه الأزمة.
    Said they were aware of his possible criminal activities. Open Subtitles قالوا انهم كانوا مدركين لإحتمال وجود نشاطات إجرامية
    All right, be aware, we got three bogeys unidentified. Open Subtitles حسنا, كونوا مدركين لدينا ثلاث عربات غير معروفة
    We repeat that it would be desirable to eliminate the veto, while recognizing the difficulty of this idea, because it seems unimaginable in realpolitik that any of the five permanent members would be sufficiently disinterested - and the clear-sighted - to recognize the political requirements of today and to give up that right. UN إننا نكرر القول بأنه من المستحب إلغاء حق النقض مدركين صعوبة هذه الفكرة، ﻷنه يبدو أن مما لا يمكن تصوره، في إطار السياسة الواقعية، هو أن يُظهر أي عضو من اﻷعضاء الخمسة الدائمين تجردا كافيا وبعد نظر كافيا، فيعترف بالمتطلبات السياسية لعصرنا ويتخلى طوعا عن هذا الحق.
    Of course, every day we lived under constant fear, not knowing when we got up if we were going to live to see the next day. UN وكنا بطبيعة الحال نعيش يوميا في جو من الرعب المتواصل غير مدركين في كل مرة نستيقظ فيها إن كنا سنعيش حتى اليوم التالي.
    But it was conscious that the path to peace was strewn with numerous obstacles, daunting challenges and treacherous conspiracies. UN ولكنهم كانوا مدركين لواقع أن الطريق إلى السلام كان محفوفا بعقبات عديدة، وتحديات مروعة، ومؤامرات غادرة.
    Brain cells are being destroyed, and until they lose a number of brain cells, they are not even aware they are under this toxicity. Open Subtitles فـ تتعرّض خلايا الدماغ للتلف، و حتى يفقدون عددًا من خلايا الدماغ، و هم حتى غير مدركين بأنهم تحت تأثير هذه السُمّية.
    I just want you girls to be aware of this. Open Subtitles أنا فقط أُريدُكم يا بناتَ لِكي تكُونَوا مدركين لهذا.
    We've been aware of your duplicity from the beginning. Open Subtitles نحن كنا مدركين أنك عميل مزدوج من البداية
    That is why we remain aware of our ability to achieve in five years a reasonable performance rate for the MDGs. UN لذلك، نظل مدركين لقدرتنا على بلوغ معدل أداء معقول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في خمس سنوات.
    However, in order to do so, we must be aware of our individual and collective responsibilities. UN ولكن ليتسنى لنا القيام بذلك علينا أن نكون مدركين لمسؤولياتنا الفردية والجماعية.
    Most workers are illiterate, very poor and are not aware of the health and safety risks associated with long-term exposure to these substances. UN ومعظم العاملين أميون ومعدمون وغير مدركين للأخطار التي تحيق بسلامتهم وصحتهم والتي ترتبط بالتعرض مدة طويلة لتلك المواد.
    Greater attention should be paid to making the legal community aware of the possibility of lodging complaints under the Optional Protocol. UN وينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لجعل العاملين في مجال القانون مدركين لإمكانية تقديم الشكاوى في إطار البروتوكول الاختياري.
    In some cases, Government officials were not aware of, or did not understand, the mandate of the Group. UN وفي بعض الحالات، لم يكن المسؤولون الحكوميون مدركين لولاية الفريق ولا هم فهموا تلك الولاية.
    Families and children are often not aware of their rights. UN فالأسر والأطفال غير مدركين لحقوقهم القانونية.
    Overall, refugees appeared to be aware of the importance of registering and did so with enthusiasm. UN وعموما، كان اللاجئون، فيما يبدو، مدركين لأهمية التسجيل وأقبلوا على ذلك بحماس.
    We will approach the negotiations with open minds, recognizing that reform will be achievable only if we, as Member States, can develop a solution that gains as broad support as possible. UN إننا سنشرع في المفاوضات بعقول منفتحة، مدركين أن الإصلاح لن يتحقق إذا لم نستطع، بصفتنا دولاً أعضاء، أن نجد حلاً يستقطب أوسع دعم ممكن.
    So they run around like mad, not knowing what they're doing. Open Subtitles لذلك كانوا يركضون في حلقات كالمجانين, غير مدركين لما يعملون.
    Thirdly, we have to be conscious of the fact that terrorism is a global phenomenon. UN ثالثا، يجب أن نكون مدركين لحقيقة أن الإرهاب ظاهرة عالمية.
    He is clearly intoxicated and unaware of the area. Open Subtitles كان مخمورا بشكل واضح وغير مدركين لهذه المنطقة.
    We must also remain cognizant that there are significant regional variations in implementing the Almaty Programme, and one size cannot fit all. UN ويجب أيضا أن نبقى مدركين لأن هناك تباينات إقليمية كبيرة في تنفيذ برنامج ألماتي، وأنه لا يوجد نموذج واحد صالح للجميع.
    I am confident that contractors will cooperate with the Authority, realizing that improved knowledge of the deep ocean environment is to the benefit of everyone. UN وإني واثق من أن المتعاقدين سيتعاونون مع السلطة، مدركين أن تحسين المعرفة ببيئة أعماق البحار يستفيد منه الجميع.
    We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    Our apologies. We didn't realize the territory had been claimed. Open Subtitles نعتذر فلم نكن مدركين أن المنطقة تمّ الإستحواذ عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more