"مدعو إلى" - Translation from Arabic to English

    • is invited to
        
    • is called upon to
        
    • was invited to
        
    • is encouraged to
        
    The Council is invited to acknowledge the outcomes of the 40th Session of CFS, where the Committee: UN إنّ المجلس مدعو إلى الإقرار بنتائج الدورة الأربعين للجنة الأمن الغذائي العالمي حيث أنّ اللجنة:
    The Council is invited to decide on Germany’s offer. UN والمجلس مدعو إلى اتخاذ قرار بشأن عرض ألمانيا.
    In conclusion, the Economic and Social Council is invited to review the report and the recommendations contained therein. UN وفي الختام، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه.
    The Conference is invited to refer to sections 5 and 6 below concerning the other marking-related offences, for there were a number of similarities in the responses to questions 11, 15 and 17. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الرجوع إلى البابين 5 و6 أدناه فيما يتعلق بالجرائم الأخرى ذات الصلة بالوسم، لأن ثمة عددا من أوجه التشابه في الردود على الأسئلة 11 و15 و17.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    The Economic and Social Council is invited to review this report for possible endorsement of its recommendations. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض هذا التقرير لعله يؤيد ما يتضمنه من توصيات.
    The COP is invited to authorize the Rapporteur to complete the final report after the session, with the assistance of the secretariat and under the guidance of the President. UN ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى اﻹذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، وذلك بمساعدة اﻷمانة وبمقتضى توجيهات الرئيس.
    The international community is invited to take the following initiatives: UN ١٢- إن المجتمع الدولي مدعوﱡ إلى اتخاذ المبادرات التالية:
    The Secretary-General is invited to make recommendations thereon. UN واﻷمين العام مدعو إلى تقديم توصيات بهذا الشأن.
    The AGBM is invited to authorize the Rapporteur to complete the report after the session, under the guidance of the Chairman and with the assistance of the secretariat. UN والفريق مدعو إلى أن تفويض المقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    The COP is invited to authorize the Rapporteur to complete the final report after the session, with the assistance of the Secretariat and under the guidance of the President. UN ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر بإكمال التقرير النهائي بعد الدورة، بمساعدة من اﻷمانة وفي ظل توجيه من الرئيس.
    The Economic and Social Council is invited to review this report for possible endorsement of its recommendations. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض هذا التقرير لعله يؤيد ما يتضمنه من توصيات.
    The COP is invited to authorize the Rapporteur to complete the final report after the session, with the assistance of the secretariat and under the guidance of the President. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الإذن للمقرر باستكمال التقرير النهائي بعد الدورة، وذلك بمساعدة الأمانة وبموجب توجيهات الرئيس.
    The report concludes with a series of recommendations. The Economic and Social Council is invited to review the report and its recommendations. UN وفيما يخلص التقرير إلى طرح سلسلة من التوصيات فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير وما يتضمنه من توصيات
    The COP is invited to authorize its Rapporteur to finalize the report after the session, with the assistance of the secretariat and under the guidance of the President. Annex I UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى أن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد انتهاء الدورة بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    In that regard, the Chairman is invited to report thereon to the next Annual Ministerial Meeting. UN وفي هذا الصدد، فإن الرئيس مدعو إلى أن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الاجتماع الوزاري السنوي القادم.
    The Open-ended Working Group is invited to consider adopting a decision along the following lines: UN الفريق العامل المفتوح العضوية مدعو إلى النظر في اعتماد مقرر على غرار ما يلي:
    The report is addressed to the Secretary-General, who is invited to forward it to the President of the Security Council. UN وهذا التقرير موجه إلى الأمين العام، وهو مدعو إلى إحالته إلى رئيس مجلس الأمن.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    The Conference was invited to take note of the paper. UN والمؤتمر مدعو إلى أن يحيط علماً بتلك الورقة.
    In the interim, the international community is encouraged to provide the necessary financial support to the Trust Fund for the Strategy in order to ensure adequate support for the activities of the secretariat. UN وفي غضون ذلك، فإن المجتمع الدولي مدعو إلى تقديم الدعم المالي الضروري إلى الصندوق الاستئماني للاستراتيجية، وذلك لضمان تقديم الدعم الكافي لأنشطة الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more