"مدعيا أن" - Translation from Arabic to English

    • claiming that
        
    • alleging that
        
    After losing the case at the MAC, the respondent sought to have its award set aside in state courts, claiming that the arbitral tribunal did not have the jurisdiction to hear the given dispute. UN وبعد أن خسر المدعى عليه القضية أمام لجنة التحكيم البحري المذكورة، سعى إلى نقض قرار تلك اللجنة أمام محاكم الدولة مدعيا أن هيئة التحكيم لا تملك اختصاص النظر في ذلك النـزاع.
    The warlord took over the barracks claiming that the former army had no right to maintain the barracks. UN واستولى أمير الحرب على الثكنة مدعيا أن الجيش السابق لا حق له في الاحتفاظ بثكنات.
    Dennis declined to meet with the Panel on that day, claiming that he had some urgent issues to attend to on his farm in Careysburg. UN ورفض دينيس لقاء الفريق في ذلك اليوم، مدعيا أن له أمورا عاجلة عليه أن يقضيها في مزرعته في كاريزبرغ.
    At the same time, he was inciting the people of southern Bhutan by alleging that the Government was using the census as a pretext to expel as many southern Bhutanese as possible from the Kingdom, in order to confiscate their properties. UN وفي الوقت ذاته، كان يثير شعب بوتان الجنوبية مدعيا أن الحكومة تستخدم التعداد كعذر لطرد أكبر عدد ممكن من البوتانيين الجنوبيين من المملكة، بغية مصادرة أملاكهم.
    alleging that the decision of the Government of Namibia had allowed the forces of the Government of Angola to use its territory, UNITA stated its intention to intensify attacks against Namibia. UN وأعرب اتحاد يونيتا، مدعيا أن قرار حكومة ناميبيا سمح لقوات الحكومة الأنغولية باستخدام أراضيها، وعن اعتزامه تكثيف هجوماته على ناميبيا.
    The Inspector General of Prisons refuted the contents of the article, claiming that the photographs were fake. UN وقد عمد المفتش العام للسجون إلى تفنيد محتويات المقال مدعيا أن الصور مزيفة.
    You're claiming that there was a physical altercation between Mr. Lahey and your husband that night. Open Subtitles أنت مدعيا أن هناك كان مشاجرة البدنية بين السيد اهي و زوجك في تلك الليلة.
    That same day, an ARENA deputy denounced the attack as an act of politically motivated violence, claiming that the attackers' principal motive had been to cause serious injury to the victim. UN وفي ذلك اليوم نفسه، شجب ممثل التحالف الجمهوري الوطني الهجوم بوصفه عنفا ذا دوافع سياسية، مدعيا أن الدافع اﻷساسي للمهاجمين كان إصابة الضحية بجروح خطيرة.
    Her delegation had been informed by the bank concerned that the funds had been blocked, claiming that Cuba had no licence from the United States Office of Foreign Assets Control to carry out the operation. UN فقد أبلغ المصرف المعني وفد بلدها بأن الأموال قد احتجزت، مدعيا أن كوبا ليس لديها إذن من مكتب الولايات المتحدة لمراقبة الأصول الأجنبية لإجراء هذه العملية.
    42. In the meantime, the Federation Prime Minister wrote to me, claiming that the Federation government was unable to function properly. UN 42 - وفي غضون ذلك، كتب إليّ رئيس وزراء الاتحاد مدعيا أن حكومة الاتحاد لا تستطيع الاضطلاع بمهامها بشكل ملائم.
    Morocco voiced strong objections to these events taking place in Tifariti and to some construction taking place there, claiming that the Frente Polisario was breaching the terms of the military agreements by these actions. UN وأعرب المغرب عن معارضته الشديدة لتلك الأحداث الجارية في تيفاريتي ولبعض أعمال التشييد الجارية هناك، مدعيا أن جبهة البوليساريو تنتهك أحكام الاتفاقات العسكرية بتلك الأعمال.
    The plaintiff applied for legal aid to appeal to the Federal Court of Justice, claiming that the Higher Regional Court failed to consider the fact that the parties had agreed on predetermined prices for the forthcoming cucumber harvest. UN وقدم الشاكي طلبا للحصول على المساعدة القانونية للطعن لدى المحكمة الاتحادية مدعيا أن المحكمة الإقليمية العليا لم تضع في اعتبارها أن الطرفين قد اتفقا على أسعار محددة مسبقا لمحصول الخيار المقبل.
    Defendant filed a special plea that the Court proceedings should be stayed, claiming that the parties had entered into an agreement under which disputes were required to be referred to arbitration. UN وقدم المدعى عليه دفعا خاصا مفاده أنه ينبغي وقف الاجراءات القضائية، مدعيا أن الطرفين أبرما اتفاقا بينهما يلزم بموجبه أن تحال النزاعات الى التحكيم.
    While the Burundi authorities claimed that the dead were Tutsis killed by the Hutu rebels of the armed wing of the Conseil national pour la défense de la démocratie, the latter denied any role in the killings, claiming that the victims were Hutus killed by the soldiers of the Burundian army. UN وبينما ادعت سلطات بوروندي أن القتلى هم من التوتسي الذين قتلهم المتمردون الهوتو التابعين للجناح المسلح للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، فقد أنكر ذلك المجلس القيام بأي دور في عمليات القتل مدعيا أن ضحايا المذبحة هم من الهوتو الذين لقوا حتفهم على يد جنود الجيش البوروندي.
    For instance, on 24 February, a gunman in Badan in Eastern Sanaag shot at a World Food Programme (WFP) distribution team, claiming that his clan was not getting its proper share of food aid. UN وعلى سبيل المثال، قام مسلح في بدن بالمنطقة الشرقية من سناج بإطلاق النار على فريق توزيع المعونات تابع لبرنامج الأغذية العالمي، مدعيا أن عشيرته لا تحصل على حصتها الصحيحة من المعونة الغذائية.
    However, he filed an appeal with the United Nations Joint Appeals Board claiming that the selection process for said process was flawed, and was " seeking assignment to suitable post and compensation " . UN بيد أنه قدم طعنا لدى مجلس الطعون المشترك التابع للأمم المتحدة مدعيا أن عملية الاختيار كانت معيبة، وأنه " يسعى لكي يعيَّن في وظيفة مناسبة ويحصل على تعويض مناسب " .
    The President of the party, Affi N'Guessan, called upon its followers to oppose the operations of the mobile courts " by all means " , claiming that the issuance of certificates of nationality by such courts was inconsistent with the law. UN ودعا رئيس الحزب، آفي نغويسان، أتباعه إلى التصدي لعمليات المحاكم المتنقلة " بكافة الوسائل " ، مدعيا أن إصدار تلك المحاكم لشهادات الجنسية أمر مخالف للقانون.
    Meanwhile, the Security Council committed a very irresponsible and unfair act according to a scenario written by some member nations beforehand, claiming that the core refuelling operation must be made in accordance with the standards of the Agency, otherwise the technical possibility of later measurement of the fuel rods might be lost. UN وفي الوقت نفسه، قام مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بعمل غير عادل ويتسم بعدم المسؤولية إلى حد كبير وفقا لسيناريو كتبه بعض الدول اﻷعضاء مسبقا، مدعيا أن عملية إعادة تزويد القلب بالوقود يجب أن تجرى وفقا لمعايير الوكالة وأنه إذا لم يحدث ذلك فقد تفقد إمكانية إجراء القياسات في وقت لاحق على قضبان الوقود.
    Once the proceeding was initiated however, the respondent challenged the jurisdiction of the Arbitral Tribunal alleging that the arbitration clause was invalid since it violated the Capital Market law, which provided a special type of arbitration being the sole means of settlement of all disputes resulting from the sale of shares. UN بيد أن المدعى عليه طعن في اختصاص هيئة التحكيم حال بدء الدعوى، مدعيا أن شرط التحكيم باطل لأنه ينتهك قانون أسواق رأس المال الذي ينص على نوع خاص من التحكيم بوصفه الوسيلة الوحيدة لتسوية جميع النـزاعات الناجمة عن بيع الأسهم.
    The Union of Cameroonian Journalists complained about remarks by the Vice-Prime Minister, Minister of Justice and Keeper of the Seals; and lately the Prosecutor General, who had accused journalists of lack of professionalism, alleging that the excessive dissemination in the media was violating ongoing legal procedures, because several media had reported about ongoing cases of corruption investigations. UN وشكا اتحاد الصحفيين الكاميرونيين بشأن تعليقات أبداها نائب رئيس الوزراء وزير العدل وحامل الأختام، الذي شغل مؤخرا منصب المدعي العام، لأنه طعن في القدرة المهنية للصحفيين مدعيا أن النشر المفرط في وسائط الإعلام مخالف للإجراءات القانونية الجارية، لأن العديد من وسائط الإعلام نشر تقارير عن تحقيقات جارية بشان قضايا تتعلق بالفساد.
    Subsequently, in a press communiqué dated 15 August, the FNL Secretary for Foreign Relations stated that FNL had attacked the " military camp " at Gatumba, alleging that the refugee camp was the base of the " Banyamulenge military command " . UN وفي وقت لاحق، أفاد أمين العلاقات الخارجية لقوات التحرير الوطنية في بيان صحفي صدر في 15 آب/أغسطس أن قوات التحرير الوطنية هاجمت " المخيم العسكري " في غاتومبا، مدعيا أن مخيم اللاجئين يعتبر قاعدة " القيادة العسكرية للبنيامولنغي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more