"مدفوعات النفقة" - Translation from Arabic to English

    • maintenance payments
        
    • alimony payments
        
    • of alimony
        
    In case of the payee's death, the right to request arrears or unpaid maintenance payments is transferred to the payee's successors. UN وفي حالة وفاة المستفيد، ينتقل الحق في طلب المتأخرات أو مدفوعات النفقة غير المسددة إلى ورثة المستفيد.
    Women accounted for the vast majority of heads of single-parent households, and the process of obtaining maintenance payments from their former spouses was often long and complicated. UN وأضافت أن النساء يمثلن الأغلبية الساحقة من أرباب الأسر الأعازب، وأن عملية الحصول على مدفوعات النفقة من أزواجهن السابقين غالبا ما تكون طويلة ومعقدة.
    A court may require parents who do not voluntarily provide for their minor children, to make maintenance payments. UN ويجوز للمحكمة أن تطالب الوالدين اللذين يمتنعان عن إعالة أبنائهما القاصرين بتسديد مدفوعات النفقة.
    Today the recovery of alimony payments is a big problem. UN واليوم، يمثل تحصيل مدفوعات النفقة مشكلة كبرى.
    Maternity insurance and the system of alimony payments benefited women positively. UN وقد استفادت المرأة بصورة إيجابية من تأمين اﻷمومة ونظام مدفوعات النفقة.
    A new act on advances on maintenance payments came into effect in 2008. UN وبدأ نفاذ قانون جديد بشأن سلف مدفوعات النفقة في عام 2008.
    The main change that it introduced was to make it easier for entitled persons to obtain advances on maintenance payments. UN والتغيير الأساسي الذي أدخله ذلك القانون هو تيسير حصول الأشخاص المستحقين على سلف مقابل مدفوعات النفقة.
    264. Slovakia also operates a system of advances on maintenance payments. UN 264 - وتقوم سلوفاكيا أيضا بتنفيذ نظام لتقديم سلف مقابل مدفوعات النفقة.
    Advances on maintenance payments are paid at the rate of maintenance granted by a final court judgement or court-approved agreement, up to a maximum of 1.2 times the subsistence minimum for the minor. UN وتُدفع سلف مدفوعات النفقة بمعدل مبلغ النفقة الذي تقرر بموجب حكم محكمة نهائي أو اتفاق توافق عليه المحكمة، بحد أقصى قدره 1.2 مرة الحد الأدنى لمستوى الكفاف للقاصر.
    The draft foresees amendments to the law regarding maintenance payments after the divorce, as well as maintenance payments for children. UN والمشروع ذو الصلة يتوخي إدخال تعديلات على القانون الحالي بشأن مدفوعات النفقة بعد الطلاق، إلى جانب مدفوعات النفقة الخاصة بالأطفال.
    It is a means for collection of maintenance payments. UN وهذه وسيلة لتحصيل مدفوعات النفقة.
    461. Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated. UN 461- وإذا توفي الزوج السابق الذي حكمت له المحكمة بالنفقة أو تزوج ثانية، أُنهيت مدفوعات النفقة.
    The dissolution of a new marriage creates a right to apply for the renewal of maintenance payments provided that the payee is raising a child by his or her former spouse or is caring for a disabled child by his or her former spouse. UN ويُنشئ حل زواج جديد حقا في طلب تجديد مدفوعات النفقة بشرط أن يكون المستفيد يتولى تنشئة طفل له من زوجه أو من زوجها السابق أو يعتني بطفل معاق له من زوجه أو زوجها السابق.
    The new law will also include rules governing maintenance payments after a separation due to domestic violence (see below). UN وسيشمل القانون الجديد أيضا قواعد تنظم مدفوعات النفقة بعد الإنفصال بسبب العنف العائلي (انظر أدناه).
    Therefore, in order to better ensure the material welfare of children in the event of divorce, the new Code enabled families to make use of the resources of the Social Welfare Fund to make up shortfalls in maintenance payments resulting from factors beyond the control of the person liable for those payments, subject to the later refund by the employer of the sums disbursed. UN وبالتالي فإنه من أجل كفالة الرعاية المادية للأطفال في حالة الطلاق على نحو أفضل يمكِّن القانون الجديد الأسر من الاستفادة من موارد صندوق الرعاية الاجتماعية لسد النقص في مدفوعات النفقة نتيجة لعوامل خارجة عن سيطرة الشخص المسؤول عن دفع هذه النفقة، رهنا برد صاحب العمل للمبالغ المنفقة.
    369. Women's higher risk of poverty and destitution is associated with labor force discrimination, increasing divorce and separation rates and problems in collecting maintenance payments from departed spouse. UN 368 - يرتبط ارتفاع خطر فقر المرأة وعوزها بالتمييز في القوى العاملة، وزيادة معدلات الطلاق والإنفصال، ومشاكل تحصيل مدفوعات النفقة من الأزواج المغادرين.
    An inventory has been compiled of national and provincial legislation relating to sexual harassment, feminine quotas, the registration of overdue alimony payments, reproductive health and gender violence, and education, among other issues. UN وأُعدت قائمة بالتشريعات على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات فيما يتعلق بالتحرش الجنسي، وحصص الإناث، وتسجيل مدفوعات النفقة المتأخرة، والصحة الإنجابية والعنف الجنساني، والتعليم، ضمن جملة قضايا أخرى.
    This law grants discretionary power to spread alimony payments whenever needed due to " special reasons " . UN ويمنح هذا القانون سلطة تقديرية لتوزيع مدفوعات النفقة بحسب " أسباب خاصة " عند الاقتضاء.
    There were also difficult issues related to the legal recognition of marriages and/or divorces in different countries; reliance on alimony payments as the main, or sole, basis for providing a benefit to a divorced spouse may not have universal relevance. UN وهناك أيضا قضايا معقدة تتعلق بالاعتراف القانوني بالزيجات و/أو حالات الطلاق في بلدان مختلفة؛ والاعتماد على مدفوعات النفقة باعتبارها اﻷساس الرئيسي أو الوحيد لتوفير الاستحقاق لزوج مطلق، قد لا يكون أمرا ساريا في جميع أرجاء العالم.
    This law grants discretionary power to spread alimony payments when necessary due to " special reasons " . UN ويمنح هذا القانون سلطة تقديرية لتمديد مدفوعات النفقة عند الضرورة " لأسباب خاصة " .
    There were also difficulties related to the legal recognition of marriages and/or divorces in different countries; reliance on alimony payments as the main, or sole, basis for providing a benefit to a divorced spouse may not have universal relevance. UN كما توجد صعوبات تتصل بالاعتراف القانوني بحالات الزواج و/أو الطلاق في البلدان المختلفة؛ كما قد لا تكون هناك أهمية عالمية للاعتماد على مدفوعات النفقة بوصفها اﻷساس الرئيسي أو الوحيد لتوفير مستحقات ﻷحد الزوجين المطلقين.
    One example of such a guarantee is the case of alimony and child support payments. UN ومن اﻷمثلة على هذه الضمانات حالات مدفوعات النفقة ومدفوعات إعالة اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more