Risk and performance analytics were now integrated into the regular investment process. | UN | وباتت اليوم نظم تحليل المخاطر والأداء مدمجة في عملية الاستثمار العادية. |
They must be integrated into a comprehensive conflict resolution strategy or conflict prevention strategy, and must be complemented by inducement measures. | UN | فلا بد أن تكون مدمجة في استراتيجية شاملة لتسوية الصراعات أو استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكملها تدابير حث. |
In their efforts to become integrated in the global economy, many developing countries have been compelled to undertake structural adjustments at enormous social and human cost. | UN | والعديد من البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتصبح مدمجة في الاقتصاد العالمي قد حُمﱢلت على الاضطلاع بتكيفات هيكلية بتكلفة اجتماعية وانسانية هائلة. |
Accordingly, Muslim religious values are incorporated in Moroccan society and are naturally followed by the Government in its activities and by the people. | UN | وبالتالي، فإن القيم الدينية اﻹسلامية مدمجة في النظام العام المغربي وتفرض نفسها على العمل الحكومي وعلى المواطن. |
There is no weapon system integrated with the vehicle; | UN | ولا توجد منظومة أسلحة مدمجة في هذه المركبة؛ |
Such practices are still incorporated into the introduced systems of governance. | UN | ولا تزال هذه الممارسات مدمجة في نظم الحكم التي أدخلت. |
States parties to the Covenant, as well as the relevant United Nations agencies, should thus make a particular effort to ensure that such protection is, to the maximum extent possible, builtin to programmes and policies designed to promote adjustment. | UN | وهكذا، ينبغي للدول الأطراف في العهد، علاوة على وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، أن تبذل جهدا خاصا لكفالة أن تكون تلك الحماية، إلى أقصى حد ممكن، مدمجة في البرامج والسياسات المصممة لتعزيز التكيف. |
Those secretariats are embedded in the ECE secretariat structure under the single authority of the Executive Secretary. | UN | وهذه الأمانات مدمجة في هيكل أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تحت السلطة الوحيدة للأمين التنفيذي. |
It is integrated into our social policy, which provides everybody with basic security through a system of general benefits. | UN | وهي مدمجة في سياستنا الاجتماعية التي توفر لكل إنسان اﻷمن اﻷساسي من خلال نظام استحقاقات عامة. |
These networks are often integrated into larger international units. Their approach is systematic and goal-oriented. | UN | وتكون هذه الشبكات في أحيان كثيرة مدمجة في منظومات أوسع على الصعيد الدولي ويتسم منهج عملها بالانتظام والغائية. |
The key lessons from this literature are that a country is more likely to benefit from foreign investment if it has a long-term policy integrated into its development and technological plans. | UN | والدروس الرئيسية من هذه الكتابات هي أنه يُرجح أن يستفيد بلد ما بصورة أكبر من الاستثمار الأجنبي إذا كانت لديه سياسة طويلة الأجل مدمجة في خططه الإنمائية والتكنولوجية. |
The school health service is integrated into the primary health care system, and the health education component of the school curriculum has been strengthened. | UN | وخدمات الصحة المدرسية مدمجة في نظام الرعاية الصحية الأولية، وقد جرى تعزيز عنصر التربية الصحية في المقررات المدرسية. |
Currently, the funds available were insufficient to meet the adaptation needs of the least developed countries, and there was a pressing need for broader programmes which were integrated into national development strategies. | UN | وقال إن الأموال المتاحة في الوقت الحاضر غير كافية لتلبية احتياجات التكيف لدى أقل البلدان نمواً، وثمة حاجة ملحة إلى برامج أوسع نطاقاً تكون مدمجة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
These services are integrated into the universal adult careers service. | UN | وهذه الخدمات مدمجة في الخدمة الشاملة لمهن الراشدات. |
3. Affected developing country Parties shall utilize, and where necessary, establish and/or strengthen, national coordinating mechanisms, integrated in national development programmes, that would ensure the efficient use of all available financial resources. | UN | ٣ - تستخدم اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وحيثما يكون ضروريا، تنشئ و/أو تعزز آليات تنسيق وطنية، مدمجة في برامج التنمية الوطنية، تكفل استعمال جميع الموارد المالية المتاحة بكفاءة. |
In the case of IMO, communication for development is a basic function that is integrated in the activities of the organization, both at its headquarters operations and through its member States and associated training institutions. | UN | وفي حالة المنظمة البحرية الدولية، يعد الاتصال ﻷغراض التنمية مهمة أساسية مدمجة في أنشطة المنظمة، على مستوى عمليات مقرها ومن خلال الدول اﻷعضاء ومؤسسات التدريب المرتبطة بها. |
An evaluation dashboard incorporated in the Virtual Integrated System of Information (VISION) now shows managers the submission rate and other key performance indicators. | UN | وهناك الآن لوحة لمتابعة التقييم مدمجة في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل تظهر للمديرين معدل التقديم ومؤشرات الأداء الرئيسية الأخرى. |
160. Moral and ethical principles have been incorporated in basic training courses for doctors and midwives and in in-service training courses in reproductive health. | UN | 160- وإن مبادئ الأخلاق وآداب المهنة في تدريب موظفي الصحة هي فعلاً مدمجة في التدريب الأساسي للأطباء والقابلات. |
There is no weapon system integrated with the vehicle; | UN | ولا توجد منظومة أسلحة مدمجة في هذه المركبة؛ |
Therefore reporting against other instruments on the advancement of women is incorporated into the work on the Convention. | UN | ولذلك فإن التقارير المقدمة فيما يتعلق بالصكوك الأخرى بشأن النهوض بالمرأة مدمجة في العمل المتعلق بالاتفاقية. |
States parties to the Covenant, as well as the relevant United Nations agencies, should thus make a particular effort to ensure that such protection is, to the maximum extent possible, builtin to programmes and policies designed to promote adjustment. | UN | وهكذا، ينبغي للدول الأطراف في العهد، علاوة على وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، أن تبذل جهدا خاصا لكفالة أن تكون تلك الحماية، إلى أقصى حد ممكن، مدمجة في البرامج والسياسات المصممة لتعزيز التكيف. |
When the fake identity was created, There was a self-destruct mechanism embedded in the digital code. | Open Subtitles | ،عندما تم صنع تلك الهوية المزيفة كان هناك ألية تدمير ذاتي مدمجة في الكود الرقمي |
Economic argument is integrated with the factual evidence and is based on established economic theory. | UN | تُعرَض الحجة الاقتصادية مدمجة في البينات الوقائعية وهي مبنية على النظرية الاقتصادية الراسخة. |
There are seven maternity units in Gaza that are integrated within the main health centres; six are operational. | UN | ففي غزة سبع وحدات لﻷمومة مدمجة في المراكز الصحية الرئيسية، ست منها عاملة. |
It also lays down a built-in implementation mechanism in the form of Dowry Prohibition Officers to ensure effective and efficacious enforcement of the law. | UN | ويرسي القانون أيضا آلية تنفيذ مدمجة في شكل ضباط حظر المهر لكفالة إنفاذ القانون بفعالية وكفاءة. |
Third, the central review body is itself a mechanism of accountability built into the heart of the process. | UN | ثالثا، إن هيئة الاستعراض المركزي هي ذاتها آلية مساءلة مدمجة في صميم العملية. |
You have Greer, she's your lover and your new best friend all rolled into one. | Open Subtitles | لديك جرير، وقالت انها حبيبك وبك الجديد أفضل صديق كلها مدمجة في واحد. |
Coordination could be improved by the establishment of national mechanisms which integrated the Strategic Approach and focal points for international agreements relating to chemicals, and by working through inter-ministerial processes such as that exemplified by implementation of the Libreville Declaration on Health and Environment in Africa; | UN | ويمكن زيادة التنسيق عن طريق إنشاء آليات وطنية مدمجة في النهج الاستراتيجي وحلقات الاتصال للاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية، وعن طريق العمل من خلال العمليات المشتركة بين الوزارات كتلك المجسدة في تنفيذ إعلان ليبرفيل بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا؛ |