"مدنيون فلسطينيون" - Translation from Arabic to English

    • Palestinian civilians
        
    In addition, Israeli occupation forces destroyed at least 10 metal workshops, and two houses owned by Palestinian civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك، دمرت قوات الاحتلال الإسرائيلي 10 ورش معدنية على الأقل ومنزلين يمتلكهما مدنيون فلسطينيون.
    Palestinian civilians have been unlawfully killed and there have been reports of extrajudicial executions. UN ولقي مدنيون فلسطينيون مصرعهم بطرق غير مشروعة، ووردت أنباء عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    He expressed his concern about the situation in the occupied Palestinian territories and in particular the violence to which Palestinian civilians had fallen victim. UN وأعرب السيد عرفات عن القلق إزاء الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما العنف الذي راح ضحيته مدنيون فلسطينيون.
    Palestinian civilians have been killed or injured in Israeli military operations. UN وقتل مدنيون فلسطينيون وأصيبوا بجراح في العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    In the meantime, Israeli bulldozers rolled into the town and camp guarded by tanks, demolishing houses belonging to Palestinian civilians and damaging several others. UN وفي هذه الأثناء دخلت الجرافات الإسرائيلية المدينة والمخيم تحرسها الدبابات فهدمت منازل يملكها مدنيون فلسطينيون وأنزلت أضراراً بعدد من المنازل الأخرى.
    This procedure relied on the allegedly exclusively voluntary cooperation of Palestinian civilians to give wanted persons a warning to turn themselves in. UN ويعتمد هذا الإجراء على ما قيل إنه عمل تعاوني يتطوع للقيام به مدنيون فلسطينيون بمحض إرادتهم تماما لتحذير الأشخاص المطلوبين بضرورة أن يسلموا أنفسهم.
    Indeed, the detention of the Grand Mufti, who was released after six hours of interrogation, led to protests by Palestinian civilians calling for his release, along with the demands for his release by the Palestinian leadership and Muslim and Christian religious leaders throughout the country. UN والواقع أن احتجاز المفتي العام، الذي أُفرج عنه بعد ست ساعات من الاستنطاق، أدى إلى احتجاجات قام بها مدنيون فلسطينيون نادوا بالإفراج عنه، إلى جانب مطالب الإفراج عن المفتي العام الصادرة عن القيادة الفلسطينية وعن القادة الدينيين المسلمين والمسيحيين في جميع أنحاء البلد.
    Since the massacre of Palestinian civilians at the Noble Sanctuary and the emergent wave of Palestinian resistance in September 2000, the Israeli military forces have targeted Palestinian homes with unprecedented use of destructive force. UN 6- ومنذ المذبحة التي تعرض لها مدنيون فلسطينيون في الحرم الشريف وموجة المقاومة الفلسطينية التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000، تستهدف قوات الجيش الإسرائيلي البيوت الفلسطينية باستعمالها قوة مدمّرة لم يسبق لها مثيل.
    In this regard, we reiterate our call for an international impartial investigation, as requested by several groups at the United Nations, into the 9 June beach attack as well as into the latest killing of Palestinian civilians. UN ونحن نؤكد من جديد في هذا الخصوص دعوتنا إلى إجراء تحقيق دولي محايد، حسبما طُلب من جانب عدة مجموعات في الأمم المتحدة، في الهجوم الذي وقع على الشاطئ يوم 9 حزيران/يونيه وكذلك في عملية القتل الأخيرة التي تعرَّض لها مدنيون فلسطينيون.
    In a press release dated 4 March, B'Tselem, the Israeli Information Center for Human Rights in the Occupied Territories, noted that the killing of Qudeih marks the fifth incident in the past three months in which Palestinian civilians in Gaza were killed near the so-called " security buffer zone " . UN وفي نشرة صحفية مؤرخة 4 آذار/مارس، أشار بتسيلم، مركز المعلومات الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، إلى أن مقتل قديح هي الحادثة الخامسة في الأشهر الثلاثة الأخيرة التي يُقتل فيها مدنيون فلسطينيون في غزة قرب ما يُسمَّى " المنطقة الأمنية العازلة " .
    While Israeli airstrikes on Gaza are generally directed at military targets, between January 2011 and April 2012, 54 Palestinian civilians were killed in Gaza (39 per cent of all Palestinian fatalities) and another 579 were injured (88 per cent of all injuries). UN ولما كانت الضربات الجوية الإسرائيلية في غزة توجه عموما ضد أهداف عسكرية، فقد قُتل في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2011 ونيسان/أبريل 2012 مدنيون فلسطينيون بلغ عددهم 54 في غزة (أي نسبة قدرها 39 في المائة من مجموع القتلى الفلسطينيين) وأُصيب 579 آخرون (أي نسبة قدرها 88 في المائة من مجموع المصابين).
    599. Although there had been a decline in the number of violent incidents involving Palestinian civilians and Israeli troops following the signing of the peace agreements, including by virtue of their factual separation when the Palestinian Authority came into being, the number of violent incidents in all parts of the occupied territories has increased significantly during the period under review. UN ٥٩٩ - وبرغم الانخفاض الذي طرأ عقب توقيع اتفاقات السلام على عدد حوادث العنف التي يشترك فيها مدنيون فلسطينيون وقوات إسرائيلية، بما في ذلك ما نتج عن الفصل الفعلي الذي تم بين الجانبين عند ظهور السلطة الفلسطينية إلى الوجود، فإن عدد أحداث العنف في جميع أجزاء اﻷراضي المحتلة قد ازداد بصورة كبيرة في أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    26. The current killing of defenceless Palestinian civilians in the occupied territories in gross violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War was indicative of the present Israeli Government's support for such provocative and open acts of aggression. UN 26 - وواصل حديثه قائلا إن عمليات القتل التي يتعرض لها في الوقت الحالي مدنيون فلسطينيون عُزَّل من السلاح في الأراضي المحتلة، بما يمثِّل انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، تبيِّن المساندة التي تقدمها الحكومة الإسرائيلية في الوقت الحالي لهذه الأعمال العدوانية الاستفزازية والعلنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more