"مدنيون في" - Translation from Arabic to English

    • civilians in
        
    • civilian
        
    In addition, UNIFIL activities were monitored on occasion by civilians in various areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمد مدنيون في مناطق مختلفة إلى مراقبة أنشطة القوة المؤقتة أحيانا.
    In addition, UNIFIL activities were monitored on occasion by civilians in various areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مدنيون في مناطق مختلفة برصد أنشطة القوة المؤقتة من وقت لآخر.
    We rush'em now, there's civilians in the background, somebody gets hurt. Open Subtitles نحن نستعجلهم الآن، هناك مدنيون في الخلفية، شخص ما يتأذى.
    Yes, it's true that there were civilians in Khojaly. But there were also soldiers together with the civilians. UN " نعم، صحيح أنه كان هناك مدنيون في خوجالي، ولكن كان هناك أيضا جنود جنبا إلى جنب مع المدنيين.
    :: civilian CNDD officials, particularly as regards the concealment of the facts. UN كوادر مدنيون في المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، خاصة فيما يتعلق بتمويه الوقائع.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights addressed a letter to President Buyoya denouncing the massacre of civilians in Itaba and in other areas and requesting that all cases be investigated. UN ووجّه مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين رسالة إلى الرئيس بويويا أدان فيها هذه المجزرة التي ذهب ضحيتها مدنيون في إيتابا، وفي مناطق أخرى، وطالب بالتحقيق فيها جميعا.
    The perpetrators included members of the Burundi National Police, the Burundi National Defence Forces, FNL and alleged FNL dissidents, although a majority of the cases were perpetrated by civilians in an environment of insecurity and impunity. UN ومن بين الجناة عناصر من الشرطة الوطنية البوروندية وقوات الدفاع الوطني، والمنشقين المزعومين عن جبهة التحرير الوطني، على الرغم من أن غالبية الحالات ارتكبها مدنيون في جو من انعدام الأمن والإفلات من العقاب.
    The innocent efforts of individual civilians in the besieged area of Srebrenica to retrieve their light weapons cannot in any way be compared to the systematic attempts of the Serbian forces, in particular around Sarajevo, to retake heavy weapons from UNPROFOR storage or control. UN والجهود البريئة التي قام بها أفراد مدنيون في منطقة سربرينيتشا المحاصرة لاستعادة أسلحتهم الخفيفة لا يمكن بحال من اﻷحوال مقارنتها بالمحاولات المنتظمة من جانب القوات الصربية، وخاصة فيما حول سراييفو، لاسترداد اﻷسلحة الثقيلة من مخازن أو سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    On 16 January, civilians in a vehicle in the vicinity of El Adeisse approached UNIFIL troops and accused them of taking their photographs, demanding that they hand over their equipment. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير، اقترب مدنيون في مركبة في محيط العديسة من أفراد تابعين لليونيفيل واتهموهم بالتقاط صور فوتوغرافية لهم، وطالبوهم بتسليم معداتهم.
    3. Speaking on behalf of the Executive Board, he expressed shock and sadness at the loss of life of two UNICEF staff members to the attacks on civilians in Kabul on 17 January. UN 3 - وتكلم باسم المجلس التنفيذي، فأعرب عن صدمته وحزنه لخسارة اثنين من موظفي اليونيسيف في الهجمات التي تعرض لها مدنيون في كابل في 17 كانون الثاني/يناير.
    In addition, civilians in opposition-held areas claimed to have been subjected to retaliation by Government forces following UNSMIS visits, were critical of the lack of protection from the Mission and became hostile towards observers on several occasions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادَّعى مدنيون في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بأنهم تعرضوا لأعمال انتقامية من جانب القوات الحكومية على إثر زيارات البعثة للمناطق المذكورة، وانتقدوا عدم قيام البعثة بتوفير الحماية، وأصبحوا معادين للمراقبين في مناسبات عدة.
    For God's sake, there are civilians in Tal Jiza. Who've sworn their loyalty to the Caliphate. Open Subtitles (حبا بالله، هناك مدنيون في (تل جيزة - والذين أقسموا بولائهم لجيش الخلافة -
    Similarly, the massacre of civilians in the township of Sinje, Grand Cape Mount county, in late September 1996 was reported by Médecins sans frontières and verified by a mission led by the Humanitarian Assistance Coordination Office, which subsequently brought the massacre to the attention of the international community. UN وبالمثل نقلت اﻷنباء عن المذبحة التي تعرض لها مدنيون في بلدة سينجي بمقاطعة جبل غراند كيب في أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عن طريق منظمة أطباء بلا حدود، وتحققت منها بعثة أوفدها مكتب تنسيق مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية ولفتت انتباه المجتمع الدولي بعد ذلك إلى هذه المذبحة.
    In this regard, the State party submits that the offence of draft evasion (article 63 of the Military Penal Code), when committed by civilians in peace time, falls within the jurisdiction of civil courts. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن جريمة رفض الالتحاق بصفوف الجيش (المادة 63 من القانون الجنائي العسكري)، عندما يرتكبها مدنيون في وقت السلم، تقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية.
    123. In January 2010, the Group discovered several thousand 9x19-mm Parabellum cartridges, manufactured by Prvi Partizan of Serbia, in use by civilians in Abidjan. UN 123 - اكتشف الفريق في كانون الثاني/يناير 2010 عدة آلاف من الطلقات من عيار 9x19 ملم من طراز Parabellum من صنع برفي بارتيزان (Prvi Partizan) الصربية يستخدمها مدنيون في أبيدجان.
    It asserted that armed opposition groups continued to launch attacks from areas inhabited or frequented by civilians in Mogadishu and AMISOM forces and to some extent TFG forces were repeatedly accused of responding by firing mortars and using other artillery weapons in the direction of the attackers. UN وأكدت أن الجماعات المعارضة المسلحة تواصل شن هجمات من مناطق يسكنها أو يتردد عليها مدنيون في مقديشو. وأشارت أيضاً إلى توجيه اتهامات متكررة إلى قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإلى حد ما إلى قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، بأنها ترد على الهجمات بإطلاق قذائف الهاون على المهاجمين وتستخدم الأسلحة الثقيلة ضدهم(16).
    Voluntary HIV testing was performed for 335 personnel including Mission civilian staff, United Nations police, formed police unit personnel and military observers. UN تم إجراء فحوصات طوعية تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية لـ 335 موظفا، منهم موظفون مدنيون في البعثة، وأفراد من شرطة الأمم المتحدة وأفراد من وحدات الشرطة المشكّلة ومراقبون عسكريون.
    In addition to those wounded in the fighting, there were civilian inhabitants of the camp and the city who endured medication shortages and delays in medical treatment for pre-existing conditions. UN وبالإضافة إلى الأشخاص الذين أصيبوا بجراح في أثناء القتال، عانى أيضا سكان مدنيون في المخيم وفي المدينة من نقص الدواء وتأخر الحصول على العلاج الطبي للحالات التي كانوا يعانون منها قبل العملية العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more