It is therefore essential to provide them with the necessary skills, support and resources. | UN | ولذلك، من الضروري مدهم بالمهارات والدعم والموارد اللازمة لهم. |
Even if they have overestimated the time they spent in custody at the airport, forgot the dates of summons to KBG or were unable to explain how smugglers could provide them with passports, these factors are not sufficient to deny their traumatizing experience or the injuries they sustained. | UN | وحتى إذا كانوا قد بالغوا في تقدير الوقت الذي قضوه في الاحتجاز أو لم يتذكروا تواريخ استدعائهم من قبل المخابرات أو عدم تمكنهم من تفسير كيف استطاع المهربون مدهم بجوازات سفر، فإن هذه العوامل لا تكفي لإنكار التجربة الصادمة أو الإصابات التي تعرضوا لها. |
Even if they have overestimated the time they spent in custody at the airport, forgot the dates of summons to KBG or were unable to explain how smugglers could provide them with passports, these factors are not sufficient to deny their traumatizing experience or the injuries they sustained. | UN | وحتى إذا كانوا قد بالغوا في تقدير الوقت الذي قضوه في الاحتجاز أو لم يتذكروا تواريخ استدعائهم من قبل المخابرات أو عدم تمكنهم من تفسير كيف استطاع المهربون مدهم بجوازات سفر، فإن هذه العوامل لا تكفي لإنكار التجربة الصادمة أو الإصابات التي تعرضوا لها. |
" Article 141: Anyone who, without the consent of the authorities, forms armed factions, or enlists or recruits military personnel, or equips or supplies them with arms and ammunition, shall be liable to a penalty of fixed detention for a term of up to five years. | UN | " المادة 141: يعاقب بالاعتقال المؤقت مدة لا تقل عن خمس سنوات، من أقدم دون رضى السلطة على تأليف فصائل مسلحة من الجند أو على قيد العساكر أو تجنيدهم أو على تجهيزهم أو مدهم بالأسلحة والذخائر. |
In this context, attention should also be drawn to the general provision contained in article 141 of the Penal Code, which stipulates: Whoever forms armed groups of soldiers or enrols or enlists troops or equips or supplies them with arms and ammunition, without the approval of the authorities, shall be subject to a term of imprisonment of not less than five years. | UN | تجدر الإشارة في هذا السياق أيضاً إلى الحكم العام الوارد في نص المادة (141) من قانون العقوبات والتي تنص على أن " يعاقب بالاعتقال المؤقت مدة لا تقل عن خمس سنوات, من أقدم دون رضى السلطة على تأليف فصائل مسلحة من الجند أو على قيد العساكر أو تجنيدهم أو على تجهيزهم أو مدهم بالأسلحة والذخائر " . |
The international community now faces a situation in which a million or more people are scattered in eastern Zaire beyond the reach of the agencies that can provide them with food and medical care. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه اﻵن حالة تشهد تشرد مليون إنسان أو أكثر في شرقي زائير ويتعذر معها على الوكالات القادرة، مدهم بالغذاء والرعاية الطبية. |
The immediate response challenge was to evacuate those earthquake survivors in need of immediate medical assistance and to provide them with adequate food, water, shelter and medical care before the onset of winter. | UN | وكان التحدي الملح إجلاء الناجين من الزلزال الذين يحتاجون إلى المساعدة الطبية العاجلة، وإلى مدهم بالأغذية الكافية والمياه والمآوي والإمدادات الطبية، قبل حلول فصل الشتاء. |
57. Some people considered it risky to lend to the poor, which explained the reluctance of banks to provide them with the small sums they needed. | UN | ٥٧ - ومضى يقول إن هناك من يعتبر أن منح ائتمانات للفقراء يمثل مخاطرة سيئة وهذا ما يفسر تردد البنوك في مدهم بما يحتاجون إليه من المبالغ الصغيرة. |
4. A number of security treaties with fraternal neighbouring States and other friendly States have been concluded on exchanges of information, extradition, the non-use of territory or citizens against the other party to a treaty and undertakings not to harbour terrorists or provide them with money or arms. | UN | 4- عقد العديد من الاتفاقيات الأمنية مع دول الجوار الشقيقة وكذلك مع دول أخرى صديقة وذلك لتبادل المعلومات وتسليم المطلوبين أمنياً وعدم استخدام أراضي أو مواطن طرف ضد الآخر وعدم إيواءهم أو مدهم بالمال والسلاح. |