Rights and obligations concerning marriage and family relations are codified in the Family and Marriage Code of the Republic of Armenia. | UN | والحقوق والالتزامات المتصلة بالزواج والعلاقات اﻷسرية مدونة في قانون اﻷسرة والزواج لجمهورية أرمينيا. |
Each of the rules referred to above are codified in Protocol I Additional to the Geneva Conventions. | UN | فكل قاعدة من القواعد المذكورة أعلاه مدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
These norms become binding upon Governments and acquire the force of international law even if they are not codified in treaty form. | UN | وهذه القواعد تصبح ملزمة للحكومات وتكتسب قوة القانون الدولي حتى لو لم تكن مدونة في معاهدة. |
39. These obligations are generally understood but are not codified in any one United Nations document. | UN | 39 -وهذه الالتزامات متعارف عليها عموما، ولكنها غير مدونة في أي وثيقة من وثائق الأمم المتحدة. |
His remarks, which came only four days after the Greek Cypriot coup of 15 July 1974, are well recorded in the annals of the United Nations and hardly require further elaboration. | UN | وملاحظاته هذه، التي جاءت بعد أربعة أيام فقط من الانقلاب القبرصي اليوناني في 15 تموز/يوليه 1974، مدونة في سجلات الأمم المتحدة ولا تكاد تحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
The most important principles for ensuring human rights and freedoms are codified in the norms of the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Code of Administrative Offences of the Republic of Uzbekistan. | UN | والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان. |
Their responsibilities are codified in the regulation on the self-government of municipalities in Kosovo, promulgated by the Special Representative of the Secretary-General in August 2000. | UN | ومسؤولياتهم مدونة في نظام حكم البلديات الذاتي في كوسوفو، الذي نشره الممثل الخاص للأمين العام في آب/أغسطس 2000. |
It should also be noted that important principles and norms regulating relations between States and international organizations such as the United Nations and its specialized agencies have been codified in the 1975 Vienna | UN | ويجدر بالملاحظة أيضا أن المبادئ والقواعد الهامة المنظمة للعلاقات بين الدول والمنظمات الدولية، مثل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، مدونة في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Its object is to determine if the rules applicable to reservations to treaties, whether codified in articles 19 to 23 of the 1969 and 1986 Conventions, or customary, are applicable to all treaties, whatever their object, and in particular to human rights treaties. | UN | والهدف من هذا الفصل هو تحديد هل القواعد المنطبقة في مجال التحفظات على المعاهدات، سواء كانت مدونة في المواد من ١٩ الى ٢٣ من اتفاقيتي عام ١٩٦٩ وعام ١٩٨٦ أو كانت ذات طابع عرفي، تنطبق على كل المعاهدات بغض النظر عن الغرض منها، وبصورة خاصة على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Administrative detention may also be subject to the customary norm codified in article 14 of the Covenant, e.g. in cases where sanctions, because of their purpose, character or severity, must be regarded as penal even if, under domestic law, the detention is qualified as administrative. | UN | وقد يكون الاحتجاز الإداري بدوره خاضعاً لقاعدة عرفية مدونة في المادة 14 من العهد، ومثال ذلك الحالات التي يجب فيها اعتبار الجزاءات، إما بسبب طبيعتها أو الغرض منها أو قسوتها، عقابية حتى وإن كان الاحتجاز يوصف في القانون المحلي بأنه احتجاز إداري. |
2. The legislation on the rights of asylum seekers and undocumented foreigners comprises a multitude of different laws, codified in the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum. | UN | 2- التشريع المتعلق بحقوق طالبي اللجوء و " من هم بدون أوراق الإقامة " مستمد من جملة من النصوص مدونة في القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء. |
2. The legislation on the rights of asylum seekers and undocumented foreigners comprises a multitude of different laws, codified in the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum. | UN | 2- التشريع المتعلق بحقوق طالبي اللجوء و " من هم بدون أوراق الإقامة " مستمد من جملة من النصوص مدونة في القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء. |
This general rule, consisting of different sub-rules or elements, is codified in article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which was adopted on 23 May 1969 and entered into force on 27 January 1980. | UN | وهذه القاعدة العامة، المتألفة من قواعد أو عناصر فرعية مختلفة، مدونة في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي اعتمدت في 23 أيار/مايو 1969 ودخلت حيز النفاذ في 27 كانون الثاني/ يناير 1980(). |
The Court had itself taken cognizance of this when it noted that the " laws and customs of war " applicable to the matter before it had been codified in The Hague Conventions of 1899 and 1907, based upon the 1868 Declaration of St. Petersburg as well as the results of the Brussels Conference of 1874. | UN | وقد اعترفت المحكمة نفسها بذلك حين لاحظت أن " قوانين الحرب وأعرافها " المنطبقة على المسألة المعروضة عليها مدونة في اتفاقيتي لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ بالاستناد إلى إعلان سانت بيترسبرغ لعام ١٨٦٨ وإلى نتائج مؤتمر بروكسل لعام ١٨٧٤. |
Accordingly, in the Republic of Uzbekistan, the procedural rules are codified in a series of regulations: the Criminal Procedure Code (1994), the Code of Civil Procedure (1997) and the Economic Procedure Code (1997). | UN | وبالتالي، في جمهورية أوزبكستان، فإن القواعد الإجرائية مدونة في سلسلة من الأنظمة: قانون الإجراءات الجنائية (1994)، وقانون الإجراءات المدنية (1997)، وقانون الإجراءات الاقتصادية (1997). |
23. The Government of Mauritius indicated that chapter II of its Constitution provides for the protection of fundamental rights and freedoms of the individual, and also that human social responsibilities as referred to in Commission decision 2004/117 are codified in articles 725, 102-111 and 203-226 of the Civil Code. | UN | 23- وأشارت حكومة موريشيوس إلى أن الفصل الثاني من دستورها ينص على حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد وأن المسؤوليات الاجتماعية للإنسان على النحو المشار إليه في مقرر اللجنة 2004/117 مدونة في المواد 7-25 و102-111 و203-226 من قانونها المدني. |
9. Various elements of the right to a fair trial, as codified in article 14 of the Covenant, are also to be found within customary law norms and other international treaties, including treaties pertaining to international humanitarian law or to countering terrorism. | UN | 9 - وترد أيضاً مختلف عناصر الحق في محاكمة عادلة، كما هي مدونة في المادة 14 من العهد، في قواعد القانون العرفي والمعاهدات الدولية الأخرى، بما فيها المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي أو بمكافحة الإرهاب. |
Extra-Legal Executions in Iran (ELEI) stated that the authorities continued to pass new criminal legislation with death penalty provisions and impose capital punishment for offences not codified in statute law. | UN | وذكرت منظمة حالات الإعدام خارج نطاق القانون أن السلطات تمضي قدماً في إقرار تشريع جنائي جديد ينطوي على أحكام خاصة بعقوبة الإعدام ويفرض عقوبة الإعدام على جرائم ليست مدونة في القانون التشريعي(28). |
On the other hand, the normal rules regarding acceptance of and objections to reservations, as codified in articles 20 to 23 of the Vienna Conventions, must be applicable with regard to the actual content of late reservations, to which the other parties should be able to object " as usual " . | UN | غير أن القواعد العادية المتعلقة بقبول التحفظات والاعتراض عليها، كما هي مدونة في المواد من 20 إلى 23 من اتفاقيتي فيينا، تنطبق على مضمون التحفظات المتأخرة التي ينبغي أن يكون باستطاعة الأطراف الأخرى أن تعترض عليها " بصورة عادية " . |
His remarks, which came only four days after the Greek coup of 15 July 1974, are well recorded in the annals of the United Nations and hardly require further elaboration. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن ملاحظاته، التي أدلى بها بعد أربعة أيام فقط من الانقلاب اليوناني في 15 تموز/يوليه 1974 مدونة في سجلات الأمم المتحدة ولا تلزم الإفاضة في شرحها. |
His remarks, which came only four days after the Greek coup of 15 July 1974, are well recorded in the annals of the United Nations and hardly require further elaboration. | UN | وملاحظات مكاريوس، التي أبداها بعد الانقلاب اليوناني في 15 تموز/يوليه 1974 بأربعة أيام فقط، مدونة في سجلات الأمم المتحدة ولا تستدعي مزيدا من التعليق. |