"مدونة قواعد سلوك الموظفين" - Translation from Arabic to English

    • the Code of Conduct for
        
    In addition, judicial officers were also subject to the Code of Conduct for Public Officers. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخضع الموظفون القضائيون إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين العموميين.
    They should be especially trained to respect the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN كما ينبغي تدريبهم بشكل خاص على احترام مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Accordingly, on the first point, she recommended that internal regulations in conformity with the principles of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners should be adopted. UN وفي هذا الشأن، أوصت باعتماد قواعد داخلية تتفق مع مبادئ مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية بشأن معاملة السجناء.
    the Code of Conduct for law enforcement officials contains specific provisions on the use of firearms which are completely ignored by the Zairian security forces. UN وتتضمن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أحكاما محددة عن استخدام اﻷسلحة النارية تتجاهلها قوات اﻷمن الزائيرية تماما.
    They ignored the principles of necessity and proportionality which are included in article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and its commentary. UN فقد تجاهلوا مبدأي الضرورة والتناسب المنصوص عليهما في المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفي التعليق ذي الصلة.
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required under the law for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وطالما كان ذلك لازماً بمقتضى القانون لأداء واجبهم،
    the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, for example, provides that such officials must " maintain and uphold the human rights of all persons " , including the right to non-discrimination. UN وتنص مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، على سبيل المثال، على أن هؤلاء الموظفين مطالبون بالحفاظ على حقوق الإنسان لكل الأشخاص وتوطيدها، بما فيها الحق في عدم التمييز().
    224. the Code of Conduct for Law Enforcement Officials sets out some basic obligations which should have been followed by all Israeli military and police personnel whilst they were charged with the care of the passengers. UN 224- وتحدد مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بعض الالتزامات الأساسية التي كان ينبغي على ضباط الجيش والشرطة الإسرائيليين اتباعها حينما كانوا يتولون مسؤولية الركاب.
    The Office is now developing a project on police integrity and oversight in Iraq, drawing on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials (General Assembly resolution 34/169, annex). UN ويقوم المكتب الآن بوضع مشروع عن نزاهة الشرطة والإشراف عليها في العراق، بالاستناد إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (قرار الجمعية العامة 34/169، المرفق).
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم،
    It also conducted a broad range of related activities, including receiving and handling reports on suspected corruption, managing the Code of Conduct for Public Officials, providing integrity and anti-corruption training and ensuring protection for reporting persons. UN وتضطلع أيضاً بطائفة واسعة من الأنشطة ذات الصلة، بما في ذلك تلقي ومعالجة التقارير عن حالات الفساد المشتبه فيها، وإدارة شؤون مدونة قواعد سلوك الموظفين العموميين، وتوفير التدريب على ممارسات النزاهة ومكافحة الفساد، وكفالة الحماية للأشخاص المبلِّغين.
    The Centre assisted the Human Rights Committee of the Ministry of the Interior with the publication of a booklet entitled “Human rights and the activity of the public order forces” and of a poster on “the Code of Conduct for Law Enforcement Officials”. UN وساعد المركز لجنة حقوق اﻹنسان بوزارة الداخلية على نشر كتيب عنوانه " حقوق اﻹنسان ونشاط قوات اﻷمن العام " وملصق عن " مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين " .
    7. Law enforcement agencies should adhere strictly to international human rights standards of conduct as stated, for example, in the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, adopted by the General Assembly in its resolution 34/169 of 17 December 1979. UN 7- ينبغي لمؤسسات إنفاذ القانون أن تلتزم التزاماً كاملاً بمدونات السلوك الدولية في مجال حقوق الإنسان على النحو الذي ترد به، على سبيل المثال، في مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 34/169 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    36. The Special Rapporteur requested information from the Government regarding the investigations into the cause of death of the above-mentioned individuals and the responsibilities within the security forces, in the light of article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and its commentary. UN 36- وطالب المقرر الخاص الحكومة بتقديم معلومات تتعلق بحالات التحقيق في سبب وفاة الأفراد المشار إليهم أعلاه ومسؤوليات قوات الأمن، في ضوء أحكام المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والتعليق عليها.
    54. the Code of Conduct for Law Enforcement Officials (Code) sets the standards, supplemented by commentaries, by which law enforcement officials should execute their duties. UN 54- وتحدد مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين() (المدونة) المعايير، مكملة بالتعليقات، التي ينبغي أن يمتثل لها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين في أداء واجباتهم.
    the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, adopted by the General Assembly in its resolution 34/169 of 17 December 1979, provides in article 3, that " [l]aw enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty " . UN ٤٤- وتنص المادة ٣ من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٩٦١ المؤرخ في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٧٩١، على أنه " لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة ﻷداء واجبهم " .
    Replying to question (b), he said that the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials were applicable in Cyprus. UN وبيﱠن فيما يتعلق باﻷسئلة المطروحة في الفقرة الفرعية )ب( أن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وكذلك المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تطبق في قبرص.
    Article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that " law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty " . UN 100- وتنص المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على أنه " لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلاَّ في حالات الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم " .
    301. In light of article 37 of the Convention, and recalling the Code of Conduct for Law Enforcement Officials (General Assembly resolution 34/169), the State party should take all necessary and effective steps to prevent incidents of ill-treatment from occurring. UN 301- وفي ضوء المادة 37 من الاتفاقية، وبالإشارة إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (قرار الجمعية العامة 34/169)، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة والفعالة لمنع حدوث حالات سوء المعاملة.
    (d) The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should ask the Committee on Crime Prevention and Control about action by the Governments of immigrant-receiving countries to train law enforcement officials in non-discrimination under articles 1 and 2 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials; UN )د( أن تسأل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لجنة منع الجريمة ومكافحتها عن اﻹجراءات التي اتخذتها حكومات البلدان المستقبلة للمهاجرين من أجل تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على الامتناع عن التمييز بموجب المادتين ١ و ٢ من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more