The latter underscores the urgency and importance of implementing major fiscal adjustment. | UN | وتؤكد هذه المسألة اﻷخيرة مدى إلحاحية وأهمية إجراء تعديلات مالية ذات شأن. |
Prime Minister Hun Sen had stated that he was fully aware of the urgency of the situation. | UN | ورئيس وزراء كمبوديا، السيد هان سان، قد أكد بنفسه أنه يدرك تماما مدى إلحاحية هذا الوضع. |
Contacts are made by fax or telephone, depending on the urgency of the situation. | UN | وتجري الاتصالات عبر الفاكس أو الهاتف، بناء على مدى إلحاحية الحالة. |
We have been briefed by the Chairman of the Commission and the Director of the Division as to the urgency of this request, which is aimed at enabling the Commission to do its work at next year's session. | UN | وقدم لنا رئيس اللجنة ومدير الشعبة إحاطتين بشأن مدى إلحاحية هذا الطلب، الذي يهدف إلى تمكين اللجنة من أداء أعمالها في دورة السنة القادمة. |
That pointed not only to the urgency of redoubled efforts to help the ozone layer regenerate itself, but also to the need to recognize the link between protection of the ozone layer and broader environmental and development targets. | UN | 87 - إن ذلك لا يشير فقط إلى مدى إلحاحية مضاعفة الجهود لمساعدة الأوزون في استعادة عافيته، بل أيضاً إلى الحاجة إلى الاعتراف بالصلة بين هدف حماية طبقة الأوزون والأهداف البيئية والتنموية الأكثر اتساعاً. |
Participants at the meeting emphasized the urgency of measures that need to be taken under the UNCCD, notably in the light of climate change and of the prolonged drought that was having severe consequences for many countries of the region. | UN | وشدد المشاركون في الاجتماع على مدى إلحاحية التدابير التي يلزم اتخاذها في إطار الاتفاقية، لا سيما على ضوء تغير المناخ والجفاف الذي طال أمده والذي تترتب عليه عواقب خطيرة بالنسبة لكثير من بلدان المنطقة. |
In such a situation, a decision by the claimant to take or not to take measures, based on its judgment of the urgency of the various threats, would not necessarily constitute a violation of the duty to mitigate damage. | UN | في هذه الحالة، فإن قرار صاحب المطالبة اتخاذ تدابير أو عدم اتخذاها، استناداً إلى حكمه على مدى إلحاحية التصدي للمخاطر المختلفة، لا يشكل بالضرورة انتهاكاً لواجب التخفيف من الضرر. |
On the basis of the conclusions drawn from the Millennium Project report, the Secretary-General clearly recognizes the urgency, the scale and the dimensions of the problem. | UN | وبناء على الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير مشروع الألفية، فإن الأمين العام يدرك بوضوح مدى إلحاحية المشكلة ونطاقها وأبعادها. |
34. It was felt that the Commission should play an active role through its Chairman in bringing to the attention of the High-level Committee on Management (HLCM) and heads of agencies the urgency and importance of that area of management. | UN | 34 - وذُكر أنه ينبغي للجنة، عن طريق رئيسها، أن تؤدي دورا حيويا في لفت انتباه اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ورؤساء الوكالات إلى مدى إلحاحية وأهمية مجال الإدارة هذا. |
Part B considers the provision of scientific advice and further guidance to assist in the national elaboration of annex I of the Convention; part C considers the review of methodologies for assessment of biological diversity; and part D emphasises the urgency of action needed on taxonomy. | UN | ويتعلق الجزء باء بإسداء المشورة العلمية وبإعطاء مزيد من التوجيهات للمساعدة في وضع تفاصيل العنصر الوطني من المرفق اﻷول للاتفاقية؛ ويتطرق الجزء جيم الى استعراض منهجيات تقييم التنوع البيولوجي؛ ويركز الجزء دال على مدى إلحاحية اﻹجراءات اللازم اتخاذها بشأن التصنيف. |
One government representative noted the rich discussion in the working group which clearly demonstrated the urgency of the need to do something about the violations of human rights by transnational corporations. | UN | 40- نوّه أحد ممثلي الحكومات بالمناقشة الغنية الجارية في الفريق العامل والتي تظهر بصورة واضحة مدى إلحاحية الحاجة إلى القيام بعمل ما بشأن انتهاكات الشركات عبر الوطنية لحقوق الإنسان. |
Cuba, together with a growing number of countries, has been giving timely and energetic warning of this situation, which reveals the urgency of working to democratize the United Nations and finding procedures for making the Security Council more representative and impartial. | UN | لقد أصدرت كوبا، ومعها عدد متزايد من البلدان، تحذيرا شديدا جاء في أوانه، من خطورة هذه الحالة، التي تكشف عن مدى إلحاحية العمل نحو إضفاء الصبغة الديمقراطية على اﻷمم المتحدة، ولاتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بجعل مجلس اﻷمن أكثر حيادا وتمثيلا. |
(d) Assessment of the urgency of the change management initiative, various risks and long-term impacts; | UN | (د) تقييم مدى إلحاحية مبادرة إدارة التغيُّر ومختلف المخاطر والآثار الطويلة الأجل؛ |
In 2003, the High Commissioner for Human Rights, the Chairperson of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Chairperson of the Working Group on Indigenous Populations and the Special Rapporteur on indigenous peoples wrote to the Chairperson of the Working Group of the Commission to stress the urgency of moving the declaration forward. | UN | وفي عام 2003، قام المفوض السامي لحقوق الإنسان ورئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ورئيس الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بالكتابة إلى رئيس الفريق العامل التابع للجنة، من أجل التشديد على مدى إلحاحية التقدم بالإعلان إلى الأمام. |
Yes, I understand the urgency of the matter. | Open Subtitles | نعم، أفهم مدى إلحاحية المسألة |
The recent developments in South Asia have underscored the urgency and importance of agenda item 1, entitled “Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament”, as Ambassador Sungar of Turkey stated in his preliminary report of 18 June. | UN | إن التطورات التي حدثت مؤخراً في جنوب آسيا قد أكدت مدى إلحاحية وأهمية البند ١ من جدول اﻷعمال، المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " ، على نحو ما ذكره سفير تركيا، السيد سونغار، في تقريره اﻷولي المؤرخ ٨١ حزيران/يونيه. |
18. The point was also made that the urgency of discussing the matter should not be overstated, particularly in the light of the attention given by the international community to the question as well as developments in recent years. | UN | 18 - وأُعــــرب أيضــــا عـــن رأي يذهـــب إلى أنه ينبغي ألا تجري المغالاة في مدى إلحاحية مناقشة المسألة، لا سيما في ضوء الاهتمام الذي تحظى به في أوساط المجتمع الدولي، وكذلك في ضوء التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة. |
Mr. HANSON (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that there could be no questioning the urgency and importance of the needs to which the human rights and humanitarian assistance programmes of the United Nations responded. | UN | ٤٢ - السيد هانسن )كندا(: تكلم أيضا بالنيابة عن استراليا ونيوزيلندا فقال إنه ليس ثمة شك في مدى إلحاحية وأهمية الاحتياجات التي تستجيب لها برامج حقوق اﻹنسان وبرامج المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Ms. TOUATI (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China and referring to agenda item (e), said that the Group was aware of the urgency and importance of security enhancements and of the share which had to be borne by UNIDO. | UN | 1- السيدة تواتي (الجزائر): تكلّمت بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين وأشارت إلى بند جدول الأعمال (ﻫ)، فقالت إن المجموعة تدرك مدى إلحاحية وأهمية التحسينات الأمنية، والحصة التي يتعيّن أن تتحمّلها اليونيدو من تكاليفها. |