"مدى العقد المقبل" - Translation from Arabic to English

    • next decade
        
    • the coming decade
        
    It aimed also to train a new Permanent Electoral Council, which will be charged with organizing elections over the next decade. UN كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل.
    Oil imports of a number of industrialized as well as developing countries are as high as 50 per cent of their total energy consumption and are likely to rise further over the next decade. UN ونسبة واردات العديد من البلدان الصناعية والبلدان النامية من النفط عالية، وتصل إلى 50 في المائة من استهلاكها الإجمالي من الطاقة، وقد ترتفع أكثر من ذلك على مدى العقد المقبل.
    We have an opportunity to save tens of millions of lives over the next decade and to lift hundreds of millions of people out of poverty. UN وأمامنا فرصة لإنقاذ عشرات الملايين من الأرواح على مدى العقد المقبل وانتشال مئات الملايين من البشر من الفقر.
    A gradual and coordinated implementation of listed actions over the next decade is suggested, subject to available resources. UN ويُقترح تنفيذ الإجراءات المذكورة على مدى العقد المقبل بصورة تدريجية ومنسقة، رهنا بتوافر الموارد.
    There is already an exodus of labour-intensive manufacturing industries, which is expected to gather momentum over the coming decade. UN وقد بدأ فعلا نزوح صناعات تحويلية ذات عمالة كثيفة، ويتوقع أن يزداد هذا النـزوح زخما على مدى العقد المقبل.
    IV. GROWTH POLICY FOR the coming decade UN الجزء الثاني - سياسة النمو على مدى العقد المقبل
    To meet the substantial increase in demand for vaccines, antibiotics and other commodities over the next decade and beyond, the international community should strengthen global, regional and local mechanisms for the production, quality control and procurement of those items, where feasible, in developing countries. UN ولتغطية الزيادة الكبيرة في الطلب على اللقاحات والمضادات الحيوية وغيرها من السلع اﻷساسية على مدى العقد المقبل وما بعده، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز اﻵليات العالمية والاقليمية والمحلية لانتاج تلك السلع ومراقبة نوعيتها وتدبيرها، حيثما أمكن، في البلدان النامية.
    An ultimate goal, expressed by many delegations, is to begin in earnest the process over the next decade of securing the extinction of the least developed country category. UN وأعرب العديد من الوفود عن هدف أساسي يتمثل في الشروع الجدي في عملية تأمين زوال فئة أقل البلدان نموا على مدى العقد المقبل.
    The planned series will provide an opportunity for international organizations to speak with one voice when addressing significant challenges arising in the fight against trafficking in persons over the next decade. UN وسوف توفّر السلسلة المزمعة فرصة للمنظمات الدولية لكي تتكلم بصوت واحد لدى التصدي للتحديات الكبيرة التي تنشأ في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص على مدى العقد المقبل.
    It sets out in detail the steps to be taken and the goals to be achieved in respect of improving international trade statistics over the next decade. UN وتحدد الوثيقة بالتفصيل الخطوات الواجب اتخاذها والأهداف الواجب تحقيقها من أجل تحسين إحصاءات التجارة الدولية على مدى العقد المقبل.
    Africa needs to lift over 400 million people out of poverty while employing the additional 215 million young men and women expected to join the labour force over the next decade. UN وتحتاج أفريقيا لانتشال ما يزيد على 400 مليون نسمة من حافة الفقر مع توفير العمالة لنحو 215 مليون شاب وشابة إضافيين يتوقع انضمامهم للقوى العاملة على مدى العقد المقبل.
    It is estimated that an additional 600 million jobs would need to be created over the next decade to address the backlog of unemployment and to provide employment for new labour market entrants. UN وتشير التقديرات إلى أنه سيتعين إيجاد 600 مليون فرصة عمل على مدى العقد المقبل لمعالجة المتأخرات المتراكمة من البطالة وتوفير فرص عمل للأشخاص حديثي الدخول إلى سوق العمل.
    The $4 billion International Finance Facility for Immunization has been established to help save the lives of an additional 5 million children over the next decade. UN وأنشئ مرفق التمويل الدولي للتحصين، وميزانيته 4 بلايين دولار، للمساهمة في إنقاذ حياة 5 ملايين طفل إضافي على مدى العقد المقبل.
    The judicial training strategy project was set up in response to those changes and in anticipation of the needs of an increasingly diverse judiciary over the next decade. UN وقد أنشئ مشروع استراتيجية التدريب القضائي كاستجابة لهذه التغييرات وتوقعا لاحتياجات هيئة قضائية متزايدة التنوع على مدى العقد المقبل.
    They proposed conducting workplace assessments over the next decade to assess progress and support workers participation in seeking joint solutions, and challenged employers and Governments to make that happen. UN واقترحت النقابات إجراء عمليات تقييم لأماكن العمل على مدى العقد المقبل لتقييم التقدم المحرز ودعم مشاركة العمال في السعي نحو إيجاد حلول مشتركة، وطالبت أرباب العمل والحكومات على سبيل التحدي بتنفيذ ذلك.
    Irrespective of what scheme eventually comes to pass, the trend is clear: increasing linkages between climate change interventions and flows of development finance over the next decade. UN وبصرف النظر عن النظام الذي سيُعتمد في نهاية المطاف، فإن هناك اتجاها واضحا يتمثل في زيادة الروابط على مدى العقد المقبل بين التدخلات المتعلقة بتغير المناخ وتدفقات التمويل لأغراض التنمية.
    One study, entitled " New strategies and mechanisms for Africa's industrialization in the new millennium " will pave the way for a new long-term approach to the continent's industrial focus over the next decade. UN وستمهد دراسة، بعنوان " الاستراتيجيات والآليات الجديدة لتصنيع أفريقيا في الألفية الجديدة " ، للأخذ بنهج جديد طويل الأجل للتركيز الصناعي للقارة على مدى العقد المقبل.
    244. In this planning period, the obsolete headquarters minicomputers are to be replaced by a more modern computer platform that can grow with technological improvements over the next decade. UN ٢٤٤ - سيتم في فترة التخطيط هذه إبدال الحواسيب الصغيرة العتيقة في المقر بمنصة حاسوبية أحدث تستطيع أن تواكب التحسينات التكنولوجية على مدى العقد المقبل.
    Worth approximately $50 billion in face value, this debt relief is projected to save qualifying countries more than $1 billion per year in debt-servicing payments over the coming decade. UN ويُتوقع من هذا الإجراء لتخفيف عبء الديون، الذي تقارب قيمته الاسمية 50 بليون دولار، أن يوفر على البلدان المؤهلة للانتفاع به أكثر من بليون دولار سنويا من مدفوعات خدمة الديون على مدى العقد المقبل.
    They were particularly heartened by what they termed his visionary strategy and forecast for the work of the organization in the coming decade leading up to the Millennium Development Goal (MDG) deadline of 2015. UN وشعرت الوفود بالتشجيع بوجه خاص بما وصفته بالاستراتيجية والتنبؤ اللذين ينمان عن عمق الرؤية فيما يتعلق بعمل البرنامج على مدى العقد المقبل حتى الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more