They illustrate the complexity of the concerns the Conference had to confront. | UN | وتوضح جميعها مدى تعقد الشواغل التي كان على المؤتمر أن يواجهها. |
It is therefore essential to comprehend the complexity of local and indigenous development. | UN | ويعني ذلك ضرورة فهم مدى تعقد عملية التنمية المحلية والنهوض بالشعوب الأصلية. |
A delegation of the Council has visited the country more than once and has gained deeper insight into the complexity of the problems and their regional ramifications. | UN | وقام وفد من المجلس بزيارة البلد أكثر من مرة واكتسب بصيرة أعمق في مدى تعقد المشاكل وجذورها الإقليمية. |
The extent of supervision was, however, dependent on the skill and proficiency of the auditors used as well as the complexity of the audit. | UN | إلا أن مدى الإشراف يتوقف على مهارة وكفاءة مراجعي الحسابات الذين يُستعان بهم وكذلك على مدى تعقد عملية المراجعة. |
Recent experience in different parts of the world has shown us how complex a peace process of this kind can be. | UN | لقد بينت لنا التجارب اﻷخيرة في مختلف أجزاء العالم، مدى تعقد عملية سلم من هذا النوع. |
While recognizing the complexities involved in developing such a manual, progress has been exceedingly slow. | UN | وفي حين أن المكتب يدرك مدى تعقد عملية وضع مثل هذا الدليل، فإن التقدم المحرز بطئ للغاية. |
To appreciate the complexity of the subject, it may be useful to describe briefly the functions performed by a traditional paper bill of lading. | UN | ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا. |
In general, the data coverage should reflect the complexity of the outer margin. 8.3.1. | UN | وبصفة عامة، ينبغي أن تعكس التغطية بالبيانات مدى تعقد الحافة الخارجية. |
This is clear evidence of the complexity of the issue. | UN | وهذا دليل واضح على مدى تعقد هذه المسألة. |
He was able to observe the complexity and scale of the phenomenon of internal displacement in Sri Lanka. | UN | وتمكن من الوقوف على مدى تعقد وضخامة ظاهرة التشرد الداخلي في سري لانكا. |
I take the floor to address the complexity of the current situation. | UN | وقد طلبت الكلمة لتناول مدى تعقد الحالة الراهنة. |
The evaluation highlighted the complexity of inter-agency coordination, particularly in the area of protection. | UN | وقد أبرز هذا التقييم مدى تعقد عملية التنسيق فيما بين الوكالات، لا سيما في مجال توفير الحماية. |
The number of personnel in a unit depends on the complexity and quantity of the workload. | UN | ويتوقف عدد الموظفين في وحدة ما على مدى تعقد عبء العمل وكميته. |
The problem of naturalizing second-generation Haitian immigrants illustrates the complexity of the situation. | UN | ويتبين مدى تعقد الحالة من صعوبة تجنيس الجيل الثاني من المهاجرين الهايتيين. |
In her concluding remarks, Ms. Dhar emphasized the complexity of long-term care and called upon governments to increase financing. | UN | 46- وأكدت السيدة دار في ملاحظاتها الختامية مدى تعقد الرعاية الطويلة الأجل، ودعت الحكومات إلى زيادة تمويلها. |
The outcome of the efforts exerted thus far reveals the complexity and challenges of the review process. | UN | والنتيجة التي أسفرت عنها الجهود المبذولة حتى اﻵن تكشف عن مدى تعقد عملية الاستعراض والتحديات التي تكتنفها. |
The fact that the chronic state of financial crisis has always been at the core of debates at the United Nations reflects the complexity of this problem. | UN | وكون حالة اﻷزمة المالية المزمنة قد ظلت دائما موضوعا أساسيا في المناقشات الدائرة في اﻷمم المتحدة إنما هو تعبير عن مدى تعقد هذه المشكلة. |
How could it be otherwise in view of the complexity of the issue, its sensitive nature and, above all, the importance we all attach to it? | UN | وكيــف لا يكــون اﻷمر كذلك ونحن ندرك مدى تعقد المسألة وطبيعتها الحساسة، وقبل هذا وذاك، اﻷهمية التي نعلقها جميعا عليها؟ |
Unfortunately, the Council's report still does not enable us to judge the complexity of the situations it deals with and the correctness of the decisions it takes. | UN | ولﻷسف، ما زال تقرير مجلس اﻷمن لا يسمح لنا بتقييم مدى تعقد اﻷوضاع التي يعالجها المجلس وسلامة القرارات التي يتخذها. |
None the less, last year's stock-taking of the performance of the 50-year-old United Nations must have underlined more than anything else how complex and daunting the challenges faced by the Organization and by the international community are becoming. | UN | بيد أن تقييم أداء اﻷمم المتحدة خلال الخمسين سنة من عمرها في السنة الماضية، لا بد أنه قد أكد أكثر من أي شيء آخر على مدى تعقد وصعوبة التحديات التي تواجهها المنظمة والمجتمع الدولي. |
However, the advisory opinion of the International Court of Justice to which the draft resolution refers clearly demonstrates the complexities of the subject. | UN | إلا أن فتوى محكمة العدل الدولية التي يشير إليها مشروع القرار تبين بجلاء مدى تعقد هذا الموضوع. |