48. For many years, India had been stating unambiguously that the burden of peacekeeping should be shared equally between the North and the South. | UN | 48 - وذكر أن الهند ظلت على مدى سنوات طويلة تعلن بوضوح أن عبء حفظ السلام ينبغي تقاسمه بالتساوي بين الشمال والجنوب. |
We have worked assiduously over many years in multilateral forums such as this to achieve a broad range of disarmament and nonproliferation objectives. | UN | لقد عملنا جاهدين على مدى سنوات طويلة في منتديات متعددة الأطراف كهذه لتحقيق مجموعة واسعة من أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The adoption of Umoja enforces the convergence of numerous operating models, which have evolved over many years in response to local conditions, particularly in peacekeeping operations. | UN | ويفرض اعتماد نظام أوموجا التقاء نماذج تشغيل عديدة تطورت على مدى سنوات طويلة استجابة لظروف محلية، لا سيما في عمليات حفظ السلام. |
Out of 18 members of the Cabinet, five were women, which was considerable, as for many years there had been none. | UN | وذكر أن هناك خمس نساء بين أعضاء مجلس الوزراء البالغ عددهم 18 عضوا، وأن هذه نسبة كبيرة لأنه لم تكن هناك وزيرة واحدة على مدى سنوات طويلة. |
It usually involves restoring institutions, organizing elections and training the police; and it includes many other tasks needed to turn a peace agreement signed by the leaders of armed factions into real security and at least a chance of prosperity for the people of a country ravaged by long years of conflict. | UN | كما يشمل تنفيذ كثير من المهام الأخرى اللازمة لترجمة اتفاق سلام وقعه قادة الفصائل المسلحة إلى أمن حقيقي وإلى فرصة لتحقيق قدر من الازدهار على الأقل لشعب بلد عصفت به الصراعات على مدى سنوات طويلة. |
Women living under these conditions are deprived of all rights in the event of separation or death, especially the right to inherit from their partners property accumulated together during many years of work. | UN | فالنساء اللواتي تعيش في هذه الظروف محرومة من جميع الحقوق، في حال الانفصال أو الوفاة، لا سيما حق الإرث من أموال مساكنيهن التي جمعاها معا على مدى سنوات طويلة من العمل. |
In addition to the sites planned under the programme, civil burials could also be carried out in kibbutzim and collective settlements, as had been the practice for many years. | UN | وباﻹضافة إلى المواقع التي تم تخطيطها بموجب البرنامج، يمكن أن تتم أيضا حالات الدفن المدني في مستوطنات الكيبوتز والمستوطنات الجماعية، كما جرت عليه العادة على مدى سنوات طويلة. |
While acknowledging the fact that the United Nations system is intensifying its support for rural development, the many years of neglect of agricultural support has taken its toll. | UN | رغم الاعتراف بأن منظومة الأمم المتحدة تكثف دعمها للتنمية الريفية فإن إهمال دعم الزراعة على مدى سنوات طويلة أحدث أضراراً فادحة. |
Such agreements could cover comprehensive burden-sharing approaches, secondary movement situations, resettlement, or improved targeting of development assistance to countries hosting large refugee populations over many years. | UN | ويمكن لهذه الاتفاقات أن تشمل نُهج شاملة لتقاسم العبء، وحالات تنقل ثانوي، وإعادة التوطين، أو تحسين توجيه المساعدة الانمائية إلى البلدان التي تستضيف جماعات لاجئين كبيرة على مدى سنوات طويلة. |
Regarding the impact of economic development on women's social well-being, she noted that for many years Bolivian society had been characterized by extreme poverty and unequal income distribution. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بأثر التنمية الاقتصادية في الرفاه الاجتماعي للمرأة، أشارت إلى أن المجتمع البوليفي عانى على مدى سنوات طويلة من الفقر المدقع وتفاوت توزيع الدخل. |
We also know that use of a fraction of the weapons held in current arsenals would affect the environment for many years and render agriculture impossible in vast areas. | UN | ونعلم أيضا أن استخدام جزء من الأسلحة المخزنة في الترسانات الحالية من شأنه أن يؤثر في البيئة على مدى سنوات طويلة ويجعل الزراعة مستحيلة في مناطق شاسعة. |
We also know that use of a fraction of the weapons held in current arsenals would affect the environment for many years and render agriculture impossible in vast areas. | UN | ونعلم أيضا أن استخدام جزء من الأسلحة المخزنة في الترسانات الحالية من شأنه أن يؤثر في البيئة على مدى سنوات طويلة ويجعل الزراعة مستحيلة في مناطق شاسعة. |
Some States have repeatedly adjusted the structure of their systems of federalism over many years in an effort to defuse conflict over power and resources. | UN | وعملت بعض البلدان تكرارا على تعديل هيكل نظمها الاتحادية على مدى سنوات طويلة في محاولة منها لنـزع فتيل النـزاعات حول السلطة والموارد. |
For many years the Supreme Court used to confirm lower court judgements dismissing cases under this Decree Law, applying case law which held that the court was not in a position to investigate the facts and identify those responsible for the offence. | UN | ودأبت المحكمة العليا على مدى سنوات طويلة على تأكيد الأحكام التي تصدرها محاكم الدرجة الأدنى بموجب هذا القانون بمرسوم، مطبقة السوابق القضائية التي تقضي بأن المحكمة ليست في وضع يسمح لها بالتحقيق في الوقائع وتحديد المسؤولين عن الجرائم. |
Cases of multiple discrimination are treated by the respective " Gender Senates " , which also underlines their importance and focuses on the experience gained over many years. | UN | والقضايا المتعلقة بأنواع التمييز المختلفة تتناولها " مجالس قضايا الجنسين " المختصة، وهو ما يؤكد أيضاً أهمية هذه المجالس ويركِّز على الخبرة المكتسبة على مدى سنوات طويلة. |
It has for many years been the general practice in international relations for countries to enter into bilateral agreements on particular aspects of cooperation. | UN | 22- لقد ظلت الممارسة العامة على مدى سنوات طويلة في العلاقات الدولية هي أن تدخل البلدان في اتفاقات ثنائية على جوانب معينة من التعاون. |
As has been done in some other regions of the world, Mr. Savimbi and perhaps his closest collaborators — who together are responsible for all the war crimes committed in Angola — should be made to respond in court for the heinous crimes they have committed over many years. | UN | ومثلما حدث في مناطق أخرى من العالم، ينبغي استجواب السيد سافمبي، وربما أيضا أقرب معاونيه الذين يتحملون أيضا المسؤولية عن جميع جرائم الحرب المرتكبة في أنغولا، أمام محكمة تحاسبهم على الجرائم الفظيعة التي ارتكبوها على مدى سنوات طويلة. |
With regard to the relationship between the General Assembly and the other principal organs of the United Nations, the particular relationship between the Assembly and the Security Council has been a matter of extensive debate, especially in the context of the various efforts to reform the United Nations over many years. | UN | وبالنسبة للعلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، فقد كانت العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن مسألة مناقشات مطولة وبصفة خاصة في سياق الجهود المختلفة لإصلاح الأمم المتحدة على مدى سنوات طويلة. |
33. With the adoption of the text of the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, the work of many years would come to a successful conclusion. | UN | 33 - وذكر أن الموافقة على نص اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية تعتبر تتويجاً لعمل تواصل على مدى سنوات طويلة. |
First, the Sudan has fought LRA for many years. In 2002, the Sudan concluded an agreement with the Ugandan Government that allowed it to pursue LRA inside Sudanese territory. That agreement was renewed annually until the separation of South Sudan. | UN | إن السودان ظل ملتزما بمحاربة جيش الرب على مدى سنوات طويلة حيث وقع اتفاقا في العام 2002 مع الحكومة الأوغندية يسمح لها بملاحقة جيش الرب داخل الأراضي السودانية، وظل هذا الاتفاق يجدد سنويا لحين انفصال جنوب السودان. |
154. Mr. Ted Moses, on behalf of the indigenous delegates, thanked the ChairpersonRapporteur for her long years of constructive work and invaluable service and outstanding achievements. | UN | 154- وشكر السيد تيد موزيس، بالنيابة عن وفود الشعوب الأصلية، الرئيسة - المقررة لعملها البناء وخدماتها القيمة وللانجازات البارزة التي حققتها على مدى سنوات طويلة. |