Among the issues he addresses, the Secretary-General highlights the question of the legitimacy of intervention when the Organization fails to deal with a matter affecting collective security. | UN | ومن القضايا التي تناولها، مدى شرعية التدخل في حالة عجز اﻷمم المتحدة عن معالجة أمر يهدد جوهر اﻷمن الجماعي. |
A key issue was the legitimacy and credibility of the Bretton Woods institutions. | UN | وثمة قضية أساسية تتمثل في مدى شرعية ومصداقية مؤسسات بريتون وودز. |
Judicial authorities were not informed or allowed to determine the legality of the arrest and detention. | UN | ولم تبلَّغ السلطات القضائيــــة بذلك، كما أنه لم يُسمح لها بتحديد مدى شرعية الاعتقال والاحتجاز. |
GIEACPC had been unable to ascertain the legality of this. | UN | ولم تتمكن المبادرة من التحقق من مدى شرعية هذه الممارسة. |
Review should extend to the lawfulness of detention and not merely to its reasonableness or other lower standards of review. | UN | وينبغي أن تشمل المراجعة مدى شرعية الاحتجاز وليس مجرد أسسه الموضوعية أو معايير مراجعة أخرى أقل أهمية. |
Review should extend to the lawfulness of detention and not merely to its reasonableness or other lower standards of review. | UN | وينبغي أن تشمل المراجعة مدى شرعية الاحتجاز وألاّ تُقتصر على معقوليته فحسب، أو على استيفاء معايير أخرى أقل أهمية. |
Scrutiny of the legitimacy of the requirement will also be done in one section. | UN | كما أن عملية التدقيق في مدى شرعية الاحتياجات ستجري، في هذه الحال، في قسم واحد. |
Convinced that human rights learning should serve to transform the holistic vision of the Universal Declaration of Human Rights into a way of life for people everywhere and a standard to measure the legitimacy of governments, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن التعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يفيد في تحويل الرؤية الشاملة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أسلوب حياة تنتهجه الشعوب في كل مكان، ومعيار لقياس مدى شرعية الحكومات، |
It has been said that representation is a key factor in helping to determine the legitimacy of the Council. | UN | وقد قيل إن التمثيل هو العنصر الرئيسي في تحديد مدى شرعية المجلس. |
(iii) Obligation to indicate management objectives and information for verification as to the legitimacy of the entity. | UN | `3 ' التزام بالإشارة إلى أهداف الإدارة ومعلومات عنها من أجل التحقق من مدى شرعية الكيان. |
Lastly, he asked whether the workshop should take coercive measures for granted and discuss how to minimize their adverse impact on the enjoyment of human rights, or whether it should question the legitimacy of such measures. | UN | وأخيراً، سأل عما إذا كان ينبغي لحلقة العمل أن تسلم بالتدابير القسرية وتناقش سبل التخفيف من حدة تأثيرها على التمتع بحقوق الإنسان، أم ينبغي لها أن تتساءل عن مدى شرعية تلك التدابير. |
The success of a peacekeeping operation and the local population's perception of it depended on the legitimacy of the mission mandate. | UN | ويتوقف نجاح عملية حفظ السلام ونظرة السكان المحليين لها على مدى شرعية ولاية البعثة. |
There is also a proposal by Zimbabwe, a proposal that we fully support, to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the use and threat of use of nuclear weapons. | UN | كما أن هناك مقترحا مقدما من زمبابوي، ونحـــن نؤيده تمامــــا، يدعو الى استصدار فتـــوى من محكمــــة العـــدل الدوليـــة بشــــأن مدى شرعية استخـــدام اﻷسلحة النوويـــة أو التهديد باستخدامها. |
According to section 59 of the Local Government Act, the county governor reviews the legality of county and municipal decisions, either upon the request of at least three of the members of the county or municipal council or ex officio. | UN | ووفقاً للفصل 59 من قانون الحكم المحلي، يستعرض حاكم المقاطعة مدى شرعية قرارات المقاطعة والبلدية، وذلك بناء على طلب ثلاثة أعضاء على الأقل من مجلس المقاطعة أو البلدية أو بحكم منصبه. |
Germany inquired whether and when Ireland intended to abolish the Offences against the Person Act and adopt legislation that provides for effective procedures determining the legality of abortions. | UN | واستفسرت عما إذا كانت آيرلندا تعتزم إلغاء قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص واعتماد تشريع ينص على الإجراءات الفعالة التي تحدد مدى شرعية الإجهاض، ومتى ستقوم بذلك. |
According to section 59 of the Local Government Act, the county governor reviews the legality of county and municipal decisions, either upon request by at least three of the members of the county or municipal council or ex officio. | UN | ووفقاً للفصل 59 من قانون الحكم المحلي، يستعرض حاكم المقاطعة مدى شرعية قرارات المقاطعة والبلدية، وذلك بناء على طلب ثلاثة أعضاء على الأقل من مجلس المقاطعة أو البلدية أو بحكم منصبه. |
ICRC therefore appeals today to all States to ensure that such weapons are never used again, regardless of their views on the legality of such use. | UN | وانطلاقا من ذلك، تناشد اللجنة الدولية اليوم كل الدول العمل على منع استخدام تلك الأسلحة مرة أخرى على الإطلاق، بصرف النظر عن رأيها في مدى شرعية هذا الاستخدام. |
Another approach was to envisage separate regimes for evaluating the lawfulness of countermeasures and the settlement of disputes relating to the interpretation or application of the future convention. | UN | وهناك نهج آخر يتمثل في أنظمة منفصلة لتقييم مدى شرعية التدابير المضادة وتسوية المنازعات المتصلة بتفسير أو تطبيق اتفاقية المستقبل. |
It was required for an evaluation of the consequences of the use of armed drones, a determination of the applicable legal framework and, consequently, a determination of the lawfulness of each strike. | UN | فهي ضرورية لتقييم نتائج استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار ولتحديد الإطار القانوني الواجب تطبيقه، وبالتالي لتحديد مدى شرعية كل ضربة. |
In addition, with respect to article 9, the State party argues that an action in habeas corpus under the Constitution Act 1901 would provide a means by which the lawfulness of any detention, administrative or otherwise, may effectively be judicially tested. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 9 بأن طلب المثول أمام المحكمة بموجب القانون الدستوري لعام 1901 يوفر وسيلة للحكم القضائي الفعال على مدى شرعية أي احتجاز، إداري أو غير إداري. |
30. In administrative matters the Supreme Court has jurisdiction over illegality proceedings, determination of the lawfulness of individual administrative or regulatory acts, litigation concerning the status of public officials or civil servants and local authorities and disputes relating to the public domain. | UN | 30- وفي الأمور الإدارية، تكون المحكمة العليا مختصة للنظر في الطعون المتعلقة بتجاوز حدود هذه السلطة، وتقدير مدى شرعية الإجراءات الإدارية الفردية أو التنظيمية، والمنازعات المتعلقة بالموظفين أو موظفي الدولة والكيانات الحكومية، وكذلك الدعاوى المتعلقة بالأملاك العامة. |