"مدى عقدين" - Translation from Arabic to English

    • two decades
        
    • past two
        
    Norway has been well above the United Nations target for two decades. UN وقد تجاوزت النرويج الهدف الذي وضعتــه اﻷمــم المتحـدة على مدى عقدين.
    For nearly two decades, draft resolutions emanating from the Fifth Committee have been adopted without a vote. UN فعلى مدى عقدين تقريبا، ظلـت مشاريع القرارات المقدمة من اللجنة الخامسة تعتمـد بدون إجراء تصويت.
    For two decades we've said only force will crush the enemy. Open Subtitles على مدى عقدين قلنا فقط . القوة سوف تسحق العدو
    I will assume the presidency with determination and persistence, backed by two decades of experience in the diplomatic corps at the United Nations. UN وسأتولى هذه الرئاسة بعزيمة وإصرار من واقع خبرة في السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة على مدى عقدين من الزمن.
    But it is also the region, which experienced the highest level of internal out-migration over the two decades. UN ولكنها أيضا المنطقة التي شهدت أعلى مستوى من الهجرة الداخلية إلى الخارج على مدى عقدين.
    Many Initiatives on debt relief have been tried over at least two decades with little success. UN وقد اختبرت مبادرات عديدة على مدى عقدين على اﻷقل لتخفيف عبء الديون دون نجاح كبير.
    For almost two decades, Norway had exceeded the target of 0.7 per cent of GNP to be allocated to ODA. UN وأضاف أن النرويج تجاوزت هدف تخصيص نسبة 0,7 من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على مدى عقدين تقريباً.
    For almost two decades, Malaysia's national development plans had proposed a reduction of the rate of population growth. UN وعلى مدى عقدين تقريباً، تضمنت خطط التنمية الوطنية في ماليزيا مقترحات تتصل بالحد من معدل النمو السكاني.
    India had been at the receiving end of cross-border terrorism for almost two decades. UN وأشار إلى أن الهند ظلت على مدى عقدين من الزمن تقريبا تتلقى الإرهاب العابر للحدود.
    As a victim for over two decades, India has taken the lead in international efforts in the fight against terrorism. UN وباعتبار أن الهند ضحية على مدى عقدين من الزمن لهذه الآفة، فقد تصدرت الجهود الدولية في الحرب ضد الإرهاب.
    FROM BELGRADE TO SÃO PAULO: two decades OF UNCTAD ASSISTANCE TO THE PALESTINIAN PEOPLE 3-4 Chapter I 5 UN من بلغراد إلى ساو باولو: المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على مدى عقدين من الزمـن 5
    FROM BELGRADE TO SÃO PAULO: two decades OF UNCTAD ASSISTANCE TO THE PALESTINIAN PEOPLE UN من بلغراد إلى ساو باولو: المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على مدى عقدين من الزمن
    The independent expert recognizes the important progress in poverty reduction made in Viet Nam over two decades of rapid economic development, reflected in increased enjoyment of economic, social and cultural rights by the population. UN وتسلّم الخبيرة المستقلة بالتقدم الهام الذي أحرزته فييت نام في مجال الحد من الفقر على مدى عقدين من التنمية الاقتصادية السريعة، ويتجلى ذلك في زيادة تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The legacy of the Commission has spanned two decades. UN ويمتد تاريخ تراث اللجنة على مدى عقدين من الزمن.
    The conflict that has ravaged Afghanistan for almost two decades must be brought to an end. UN يجب إنهاء الصراع الذي ما فتئ يخرب أفغانستان على مدى عقدين تقريبا.
    I've come here every day now for two decades... . ..painfully picking up a few of the least difficult fragments of their knowledge. Open Subtitles آتي إلى هنا يوميا على مدى عقدين مجاهدا لاختيار بضعا من مواضيعهم الأقل تعقيدا
    16. For more than two decades, protection of civilians in the context of continuing armed conflict has been one of the major concerns in Somalia. UN 16- كانت حماية المدنيين في أجواء استمرار النزاع المسلح على مدى عقدين من الزمن أحد أهم الشواغل في الصومال.
    A recurring problem in mine action for two decades has been that contaminated areas have been defined too widely, resulting in ineffective utilization of survey and clearance assets. UN والمسألة المتكررة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على مدى عقدين من الزمن هي التعريف الواسع النطاق أكثر مما ينبغي للمناطق الملوثة مما أدى إلى عدم فعالية استخدام المسح وأصول إزالة الألغام.
    297. The prolonged internal armed conflicts had for more than two decades weakened Somalia's legal, political and social infrastructure. UN 297- وقد أضعفت المنازعات المسلحة الداخلية الدائرة على مدى عقدين الهياكل القانونية والسياسية والاجتماعية في الصومال.
    Good progress has been made over two decades in the coordination and delivery of humanitarian assistance. The cluster approach has expanded coverage and increased efficiencies in delivery. UN فقد أحرز تقدم جيد على مدى عقدين من الزمن في مجال تنسيق وإيصال المساعدات الإنسانية لقد أدى اتباع النهج العنقودي إلى توسيع نطاق التغطية وزيادة الكفاءة في تقديم المساعدات.
    At the same time, despite significant efforts to advance TCDC and ECDC over the past two decades, there is still insufficient awareness of their potential for strengthening international development cooperation. UN وفي الوقت نفسه، فإنه رغما عن الجهود الكبيرة التي بذلت على مدى عقدين من الزمن للترويج للتعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، لا يزال الوعي غير كاف بإمكانيات هاتين الوسيلتين في مجال تعزيز التعاون اﻹنمائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more