"مدى قدرة" - Translation from Arabic to English

    • the ability
        
    • the capacity
        
    • the extent
        
    • extent to which
        
    • the viability of
        
    • what extent
        
    • 's ability
        
    • ability of
        
    • whether the
        
    He said FICSA was concerned about the ability of the specialized agencies and the funds and programmes to operate effectively. UN وقال إن الاتحاد منشغل من مدى قدرة الوكالات المتخصصة وكذا البرامج والصناديق على العمل بفعالية.
    The number will reflect the ability of the Security Council today to represent the interests of all Member States in ensuring the maintenance of international peace and security. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    A positive verdict will hinge, in part, on the ability of the Federation Government to implement cuts in benefits to war veterans and other politically sensitive social categories. UN ويتوقف إصدار قرار إيجابي، جزئيا، على مدى قدرة حكومة الاتحاد على إجراء تخفيضات في استحقاقات قدماء المحاربين وغيرهم من الفئات الاجتماعية الحساسة من الناحية السياسية.
    Concerns were also expressed over the capacity of delegations to follow the growing number of formal and informal meetings. UN وكانت هناك مخاوف إزاء مدى قدرة الوفود على متابعة العدد المتزايد من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية.
    There is concern over the capacity of the local institutions to manage an electoral process. UN غير أن هناك قلقا إزاء مدى قدرة المؤسسات المحلية على إدارة العملية الانتخابية.
    Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. UN كما أن كفاية الموارد تعد عاملاً هاماً آخر في تحديد مدى قدرة الحكومات على القيام بهذه الجهود.
    Youth literacy rates provide a broad indication of the ability of an individual to read and write at a basic level. UN وتوفر معدلات الشباب الملمين بالقراءة والكتابة دلالة عامة على مدى قدرة الفرد على القراءة والكتابة على المستوى الأساسي.
    These two factors also increase our suspicions about the ability of international instruments to maintain their credibility. UN كما أن هذين العاملين يعززان الشكوك في مدى قدرة الصكوك الدولية على صون مصداقيتها.
    Such a relationship could be considered in assessing the ability of the non-executive director to fulfill his or her duties. UN ويمكن أخذ مثل هذه العلاقة في الاعتبار لدى تقييم مدى قدرة المدير غير التنفيذي على أداء واجباته.
    I am concerned, however, over the ability of the Palestinian Authority to maintain these gains in the light of its increasingly dire financial situation. UN ويساورني القلق مع ذلك إزاء مدى قدرة السلطة الفلسطينية على استبقاء تلك المكاسب في ضوء الحالة المالية العصيبة المتزايدة.
    However, completion of the bulk of the demarcation work will depend on the ability of the two parties to reach an agreement on the remaining areas of disagreement in a timely manner. UN غير أن الانتهاء من معظم أعمال تعليم الحدود يتوقف على مدى قدرة الطرفين على تسوية نقاط الخلاف المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    Many of these essentially depend on the ability of the Task Force and its secretariat to undertake them. UN إذ العديد من هذه التوصيات يعتمد بالأساس على مدى قدرة فرقة العمل وأمانتها على تنفيذها.
    The effectiveness of future funding increases for AIDS will depend, in large part, on the capacity of recipient countries to make effective use of these resources. UN وستتوقف فعالية الزيادة في التمويل في المستقبل لغرض مكافحة الايدز في المقام الأول على مدى قدرة البلدان المتلقية على استخدام هذه الموارد بفعالية.
    Given the breakdown of command and control within the factions, doubts were also raised regarding the capacity of those who signed the agreement to deliver on their commitments. UN وبالنظر إلى انهيار القيادة والسيطرة داخل الفصائل أبديت شكوك أيضا في مدى قدرة موقعي الاتفاق على تنفيذ التزاماتهم.
    Topics for study have been chosen on the basis of their relative importance and urgency, as well as the capacity of the Special Rapporteur to make a contribution to shaping international standards, developing practical solutions and promoting awareness in the chosen area. UN واختيرت المواضيع المراد دراستها تبعاً لأهميتها النسبية ومدى إلحاحها، وكذلك مدى قدرة المقرِّرة الخاصة على الإسهام في صوغ معايير دولية وإيجاد حلول عملية وتعزيز الوعي في المجال المختار.
    It is also concerned about the capacity of the Inspectorate of Prisons to adequately discharge its functions (arts. 7 and 10). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء مدى قدرة هيئة تفتيش السجون على أداء مهامها على النحو المناسب (المادتان 7 و10).
    It noted that the number of victims of human trafficking identified by the authorities was low compared to data from the region and that this raised concerns about the capacity of the authorities to identify victims. UN وأشارت إلى أن عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذي تحدده السلطات منخفض مقارنة مع البيانات المستقاة من المنطقة، وأن ذلك يثير القلق بشأن مدى قدرة السلطات على تحديد الضحايا.
    the extent to which UNCTAD is able to mobilize support depends upon the successful implementation of projects and the impact achieved. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    At home many of us are reassessing the viability of our welfare systems while abroad official development assistance has fallen rather than risen. UN ففي بلادنا يعيد الكثيرون منا تقييم مدى قدرة نظم الرفاه التي نتبعها على البقاء، في الوقت الذي تقل فيه المساعدة الإنمائية الرسمية الخارجية بدلا من أن تتزايد.
    This idea was also taken into account in the case of Tunisia, which states that effectiveness can be measured by ascertaining to what extent the authority has been able to fulfil its mission. UN وقد روعيت هذه الفكرة أيضاً في حالة تونس التي تفيد بأنه يمكن قياس الفعالية بالتأكد من مدى قدرة السلطة على تنفيذ مهمتها.
    Concern was expressed however over the Court's ability to follow through adequately and to ensure that restitution was made. UN ولكن أعرب عن القلق إزاء مدى قدرة المحكمة على المتابعة على نحو واف حتى النهاية وضمان التعويض عن اﻷضرار.
    The combination of those problems has raised questions about the continued ability of Southern countries to continue driving global growth. UN وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي.
    We need to examine whether the institutions created during the cold war are fit to deliver results. UN ولا بد من أن ندرس مدى قدرة المؤسسات التي أنشئت إبان الحرب الباردة على الإتيان بنتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more