"مدى ما" - Translation from Arabic to English

    • the extent
        
    • extent to which
        
    • how much
        
    • how far
        
    • what extent
        
    • extent of
        
    • the degree
        
    • extent the
        
    • the measure
        
    • just how
        
    the extent to which the issue was of a cross-cutting nature; UN ' 4` مدى ما تتسم به القضية من طابع شامل؛
    the extent to which the issue was of a cross-cutting nature; UN ' 4` مدى ما تتسم به القضية من طابع شامل؛
    The legal analysis in that chapter dealt with the extent of the binding value of the Declaration. UN وقد نظر التحليل القانوني الوارد في هذا الفرع في مدى ما للإعلان من قيمة ملزمة.
    The Queen must never know how much we've kept from her. Open Subtitles لا ينبغي للملكة أن تعرف أبداً مدى ما أخفيناه عنها.
    She asked how far that task had advanced, and hoped that progress would be reflected in the next report. UN وسألت عن مدى ما توصلت إليه هذه المهمة، آملة في أن يعكس التقرير المقبل أوجه هذا التقدم.
    PAS includes mandatory performance indicators to evaluate the extent to which managers and supervisors achieve gender balance in their immediate office. UN ويتضمن هذا النظام مؤشرات إلزامية لﻷداء لتقييم مدى ما حققه المديرون والمشرفون من توازن بين الجنسين في مكاتبهم المباشرة.
    It can also be judged by the extent to which commitments made at the Summit have been, or are being, honoured. UN ويمكن أيضا الحكم عليه بمقيـــاس مدى ما جرى، أو يجري، تنفيذه من الالتزامات التي ارتُبط بها في مؤتمر القمة.
    That gigantic electronic wave illustrates the extent to which the world is becoming more dependent on electronic communications. UN وتصور هذه الموجة اﻹلكترونية العملاقة مدى ما وصل إليه العالم في اعتماده المتزايد على الاتصالات اﻹلكترونية.
    However, without proper baseline data, benchmarks and indicators, it is impossible to determine the extent of the achievements. UN غير أنه بدون البيانات والنقاط المرجعية والمؤشرات الأساسية المناسبة، يستحيل تحديد مدى ما تحقق من إنجازات.
    The study will therefore need to address these different forms, and assess the extent to which the different forms may give rise to different legal consequences. UN ولذا ينبغي أن تعالج الدراسة هذه الأشكال المختلفة، وأن تحدد مدى ما يمكن أن تحدثه مختلف الأشكال من نتائج قانونية مختلفة.
    These reviews will assess progress against defined and agreed benchmarks, particularly the extent to which the arrangements have resulted in faster and more effective results on the ground, and determine appropriate follow-up action. UN وستقيّم عمليات المراجعة هذه التقدم المحرز في ضوء معايير محددة ومتفق عليها، وخصوصا مدى ما تحققه هذه الترتيبات من نتائج أسرع وأكثر فعالية على أرض الواقع، وستحدد إجراءات المتابعة المناسبة.
    The quality of women's employment influences the extent of their entitlements. UN فنوعية عمل المرأة تؤثر على مدى ما تحصل عليه من استحقاقات.
    Much more progress is required in improving surveillance over the major financial markets, including the extent to which national authorities should take account of the impact of their policies on the global financial system. UN ويتعين إحراز قدر أكبر بكثير من التقدم في تحسين المراقبة على الأسواق المالية الرئيسية، بما في ذلك مدى ما ينبغي للسلطات الوطنية مراعاته من تأثير لسياساتها على النظام المالي العالمي.
    the extent of the job losses is a severe blow to the economy and to our Government's employment drive. UN ويشكل مدى ما فقد من فرص عمل ضربة قوية للاقتصاد ولقدرة حكومتنا على توفير العمالة.
    extent to which the issue identified in the proposal has adverse effects on human health and the environment; UN ' 2` مدى ما للقضية المحددة في المقترح من آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة؛
    extent to which the issue identified in the proposal has adverse effects on human health and the environment; UN ' 2` مدى ما للقضية المحددة في المقترح من آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة؛
    She also wondered how much of an effect the prosecutors could have on the policies implemented in the Communities and Regions. UN وتساءلت أيضا عن مدى ما يمكن أن يكون للمدعين من أثر على السياسات المنفذة على صعيد الطوائف والأقاليم.
    The international campaign that led to action at the United Nations showcases how much can be achieved when Governments, civil society and other stakeholders join forces in dealing with a serious global threat. UN إن الحملة الدولية التي قادت إلى اتخاذ إجراءات في الأمم المتحدة تبين مدى ما يمكن إنجازه عندما تتكاتف الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في جهود التصدي لتهديد عالمي خطير.
    how far we advance in the talks will depend on the political will and readiness of States to achieve a reasonable and effective compromise. UN ويتوقف مدى ما نحرزه من تقدم في المحادثات على الإرادة السياسية واستعداد الدول للتوصل إلى تسوية معقولة وفعالة.
    In that regard, there was still a need to identify to what extent such goals had been achieved. UN وفي ذلك الصدد، كانت لا تزال هناك حاجة للوقوف على مدى ما تحقق في سبيل بلوغ تلك الأهداف.
    (iii) the degree of satisfaction expressed by Member States regarding the level and quality of conference services; UN `3 ' مدى ما تعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة لها؛
    He asked to what extent the Special Rapporteur saw potential linkages between that Initiative and his work on climate change-induced migration and whether he could provide examples of projects or studies which could contribute to that end. UN وتساءل عن مدى ما يرى المقرر الخاص أنه بمثابة روابط محتملة بين تلك المبادرة وبين عمله بشأن الهجرة بفعل التغير المناخي وما إذا كان يمكن تقديم نماذج لمشروعات أو دراسات قد تُسهم في تلك الغاية.
    the measure of the success of the United Nations was not how much it promised, but how much it delivered. UN ولا يتمثل معيار نجاح الأمم المتحدة في مدى ما تعد به بل في مقدار ما تحققه.
    The world has just seen, in the recent agreement between the United Nations and Iraq concerning weapons inspections, just how much a united and determined international community can achieve through the United Nations. UN لقد شهد العالم في الاتفاق المتعلق بعمليات التفتيش عن اﻷسلحة الذي أبرم مؤخرا بين اﻷمم المتحدة والعراق، مدى ما يمكن أن يحققه مجتمع دولي موحد ومصمم عن طريق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more