"مذكرة شفوية موجهة إلى" - Translation from Arabic to English

    • a note verbale to
        
    • of a note verbale addressed to
        
    • note verbale from the
        
    Also on the same date, the Committee approved a note verbale to the Member States informing them of that decision. UN وفي التاريخ نفسه أيضا، اعتمدت اللجنة مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء تحيطها علما بذلك المقرر.
    A letter from the Committee Chair to the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo and a note verbale to all Member States were similarly transmitted following the issuance of the Group's 2011 interim report. UN كما أحيلت رسالة من رئيس اللجنة موجهة إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وذلك إثر إصدار التقرير المؤقت للفريق لعام 2011.
    This is followed by a note verbale to Member States from the Civilian Police Adviser, reiterating the Secretary-General's request and providing the Member States with details regarding the basic criteria for selecting civilian police. UN ويعقب ذلك مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء من مستشار الشرطة المدنية، يكرر فيها طلب الأمين العام ويزود الدول الأعضاء بالتفاصيل المتعلقة بالمعايير الأساسية لاختيار الشرطة المدنية.
    On 12 March 2002, by means of a note verbale addressed to the United States Interests Section in Cuba, our Government reiterated its interest in signing these three agreements with the United States. UN وفي 12 آذار/مارس 2002، وعن طريق مذكرة شفوية موجهة إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في كوبا، أكدت حكومتنا من جديد اهتمامها بتوقيع تلك الاتفاقات الثلاثة مع الولايات المتحدة.
    48. Requests for facilities and courtesies for heads of delegation, or ministers who are not heads of delegation, in transit through Mexico City International Airport should be submitted in the form of a note verbale addressed to the Protocol Department of the Ministry for Foreign Affairs. UN 48- وينبغي تقديم طلبات توفير التسهيلات والمجاملات لرؤساء الوفود أو للوزراء الذين لا يرأسون الوفود، المارين عن طريق مطار مكسيكو سيتي الدولي، في شكل مذكرة شفوية موجهة إلى قسم المراسم في وزارة الخارجية.
    note verbale from the Permanent Mission of Costa Rica to the Secretary-General UN مذكرة شفوية موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من البعثة الدائمة لكوستاريكا
    On 12 May 2009, the Committee approved a note verbale to the Member States informing them of its decision. UN وفي 12 أيار/مايو 2009، اعتمدت اللجنة مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء تحيطها علما فيها بمقررها.
    A letter from the Committee Chair addressed to the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo and a note verbale to all Member States were similarly transmitted following the publication of the Group's interim report. UN كما تمت إحالة رسالة من رئيس اللجنة موجهة إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وذلك إثر نشر التقرير المؤقت للفريق.
    The Secretariat should continue its practice of circulating the reporting forms and guidance on using the online reporting form to Member States, under cover of a note verbale to permanent missions in New York at the beginning of each year, and to national points of contact. UN ودعا الأمانة العامة إلى أن تواصل ممارستها المتمثلة في تعميم استمارات الإبلاغ والتوجيهات المتعلقة باستخدام استمارات الإبلاغ الإلكترونية على الدول الأعضاء، طي مذكرة شفوية موجهة إلى البعثات الدائمة في نيويورك في بداية كل سنة، وإلى جهات الاتصال الوطنية.
    In addition, on 21 September 1994, the Constitutional Government of Haiti stated, in a note verbale to the Permanent Missions to the United Nations, that it had not been consulted on the signing of that agreement, to which it could not be considered a party since it reflected neither the view nor the will of the Haitian people. UN وبالاضافة إلى ذلك ففي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ قالت الحكومة الدستورية لهايتي في مذكرة شفوية موجهة إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة إنها لم تستشر بشأن توقيع ذلك الاتفاق الذي لا يمكن اعتبارها طرفا فيه ﻷنه لا يعبر عن رأي شعب هايتي ولا عن إرادته.
    Subsequent to a 12 April Security Council briefing on the outcome of the Addis Ababa meeting, the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations, in a note verbale to the Secretary-General dated 16 April, confirmed the Government's approval of the helicopter component of the heavy support package. UN وفي أعقاب جلسة إحاطة بمجلس الأمن يوم 12 نيسان/أبريل بشأن نتيجة اجتماع أديس أبابا، أكدت البعثة الدائمة للسودان لدى الأمم المتحدة، في مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام، ومؤرخة 16 نيسان/أبريل، موافقة الحكومة على عنصر طائرات الهليكوبتر من حزمة تدابير الدعم الثقيل.
    The Permanent Mission of the Democratic People's Republic of Korea reiterated this stance in a note verbale to the President of the Human Rights Council dated 1 February 2012 (see A/HRC/19/G/1). UN وكررت البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذا الموقف في مذكرة شفوية موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان مؤرخة 1 شباط/فبراير 2012 (انظر A/HRC/19/G/1).
    On 9 March, the Committee addressed a note verbale to all Member States drawing their attention to various provisions contained in resolution 1907 (2009). UN وفي 9 آذار/مارس، نظرت اللجنة في مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء تسترعي انتباهها إلى مختف الأحكام الواردة في القرار 1907 (2009).
    8. The Commission issued a note verbale to the Ministry of Foreign Affairs of the host country in April 2009, conveying its appreciation for the support provided by the local authorities and stressing the importance of finalizing the remaining issues. UN 8 - هذا وقد أصدرت اللجنة مذكرة شفوية موجهة إلى وزارة الشؤون الخارجية للبلد المضيف في نيسان/أبريل 2009، تُعرب فيها عن تقديرها للدعم المقدم من السلطات المحلية وتؤكد فيها على أهمية الانتهاء من المسائل المتبقية.
    On 24 September 2009, the Committee addressed a note verbale to all Member States drawing their attention to the measures contained in resolution 1844 (2008), in particular to the procedures for exemptions from the arms embargo and to the mandate of the Monitoring Group. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 2009، نظرت اللجنة في مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأعضاء تسترعي انتباهها إلى التدابير الواردة في القرار 1844 (2008)، ولا سيما الإجراءات المتعلقة بالإعفاء من الحظر على توريد الأسلحة وولاية فريق الرصد.
    (d) Non-compliant States Parties should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in a form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply and providing a plan to ensure compliance as soon as possible, including an expected completion date. UN (د) ينبغي للدول الأطراف غير الممتثلة أن تتصرف بشكل ملتزم وشفاف، مبلغة على الفور، في شكل يُستحسن أن يكون مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأطراف، عن أسباب عدم امتثالها، التي ينبغي أن تكون أسباباً غير عادية، ومقدمةً خطة لضمان الامتثال في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تاريخ يتوقع فيه إكمال التدمير.
    (i) States Parties that failed to comply with their Article 4 obligations by their deadlines should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply and providing a plan to ensure compliance as soon as possible, including an expected completion date. UN `1` ينبغي للدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 4 في الآجال المحددة لها أن تتصرف على نحو ملتزم وشفاف فتقوم على الفور بالإبلاغ، في رسالة يُحبّذ أن تكون في شكل مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأطراف، عن الأسباب، التي ينبغي أن تكون استثنائية، والتي حالت دون وفائها بالتزاماتها، وتقديم خطة لضمان الوفاء بتلك الالتزامات في أقرب وقت ممكن، مبينة تاريخ الإنجاز المتوقع.
    (i) States Parties that failed to comply with their Article 4 obligations by their deadlines should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in the form of a note verbale addressed to all States Parties, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply and providing a plan to ensure compliance as soon as possible, including an expected completion date. UN `1` ينبغي للدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 4 في الآجال المحددة لها أن تتصرف على نحو ملتزم وشفاف فتقوم على الفور بالإبلاغ، في رسالة يُحبّذ أن تكون في شكل مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأطراف، عن الأسباب - التي ينبغي أن تكون استثنائية - التي حالت دون وفائها بالتزاماتها، وتقديم خطة لضمان الوفاء بتلك الالتزامات في أقرب وقت ممكن، مبينة تاريخ الإنجاز المتوقع.
    (a) Non-compliant States Parties should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in a form of a note verbale addressed to all States Party, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply and providing a date and plan to ensure compliance as soon as possible, including an expected completion date. UN (أ) ينبغي للدول الأطراف غير الممتثلة أن تتصرف فوراً بشكل ملتزم وشفاف، موردةً في شكل يُستحسن أن يكون مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأطراف أسباب عدم امتثالها، التي ينبغي أن تكون أسباباً غير عادية ومقدمةً تاريخاً أو خطة لضمان الامتثال في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك إيراد تاريخ يُتوقع فيه إكمال التدمير.
    (a) Non-compliant States Parties should act in a committed and transparent way, immediately communicating, preferably in a form of a note verbale addressed to all States Party, the reasons, which should be extraordinary, for failing to comply and providing a date and plan to ensure compliance as soon as possible, including an expected completion date. UN (أ) ينبغي للدول الأطراف غير الممتثلة أن تتصرف فوراً بشكل ملتزم وشفاف، موردةً في شكل يُستحسن أن يكون مذكرة شفوية موجهة إلى جميع الدول الأطراف أسباب عدم امتثالها، التي ينبغي أن تكون أسباباً غير عادية ومقدمةً تاريخاً أو خطة لضمان الامتثال في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك إيراد تاريخ يُتوقع فيه إكمال التدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more