"مذكورة" - Translation from Arabic to English

    • mentioned
        
    • listed
        
    • stated
        
    • cited
        
    • specified
        
    • reflected
        
    • set out
        
    • described
        
    • enumerated
        
    • referred
        
    • Bible
        
    • are remembered
        
    Information received from the Government on cases mentioned in previous reports UN معلومات واردة من الحكومة بشأن حالات مذكورة في تقارير سابقة
    Representation by another person in the Administrative Tribunal of Quebec is restricted to particular domains mentioned in the law, such as appeals submitted pursuant to the law on industrial accidents or compensation for asbestos victims. UN أما فيما يتعلق بتمثيل الغير أمام المحكمة الإدارية في كيبيك، فإن ذلك مقصور على جوانب معينة مذكورة في القانون مثل الاستئنافات المقدمة وفقاً للقانون المتعلق بالحوادث الصناعية أو تعويضات ضحايا الأسبستوس.
    Comprehensive legal analyses on international standards and best practices were provided in the concept papers mentioned above. UN وقدمت تحليلات قانونية شاملة للمعايير الدولية والممارسات الفضلى في ورقات مفاهيمية مذكورة آنفاً.
    In most States parties, asset recovery in accordance with chapter V of the Convention was not explicitly listed. UN وفي معظم الدول الأطراف، لم تكن مسألة استرداد الموجودات وفقاً للفصل الخامس من الاتفاقية مذكورة صراحة.
    Activity not stated Men 24 63 0 0 0 UN أنشطة غير مذكورة البلديات الولايات التعليم الثانوي العام
    The provision requires conducting separate competitions among each of the category mentioned above. UN ويتطلب هذا الحكم إجراء تنافسات مستقلة فيما بين كل فئة مذكورة أعلاه.
    The administration cannot enforce any unregistered procedure, and cannot ask for any requirement that is not mentioned in the register. UN ولا يمكن للإدارة أن تقوم بإنفاذ أي إجراءات غير مسجلة ولا تستطيع أن تطلب أي اشتراطات غير مذكورة في السجل.
    All too often constitutional provisions providing for the declaration of a state of emergency are too broad and cover grounds not mentioned in article 4 of the Covenant. UN ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد.
    After-service health insurance liabilities are still not mentioned in the notes to the financial statements. UN أما التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فإنها لا تزال غير مذكورة في الملاحظات على البيانات المالية.
    Moreover, the Commission wished to emphasize a quality, also mentioned in the statute, that it considered to be paramount: the independence of members. UN وعلاوة على ذلك، رغبت اللجنة في أن تؤكد صفة، مذكورة أيضا في النظام اﻷساسي، تعد بالغة اﻷهمية، وهي استقلال اﻷعضاء.
    Information received from the Government with respect to cases mentioned in previous reports UN معلومات واردة من الحكومة بشأن حالات مذكورة في تقارير سابقة
    In effect, article 33 allows for the existence of rules of general international law that may be applicable even though they are not expressly mentioned in the draft articles. UN فالمادة 33 تنص عمليا على وجود قواعد للقانون الدولي العام يمكن تطبيقها حتى وإن كانت غير مذكورة صراحة في مشروع المواد.
    Such testimony is allegedly mentioned in the report of the police officer of the Directorate of North-Eastern Attica. UN وقد قيل إنها مذكورة في التقرير التي أعده الشرطي الذي يعمل في مديرية الشرطة في شمال شرق أتيكا.
    In most States parties, asset recovery in accordance with chapter V of the Convention was not explicitly listed. UN وفي معظم الدول الأطراف، لم تكن مسألة استرداد الموجودات وفقاً للفصل الخامس من الاتفاقية مذكورة صراحة.
    The basic structure consists of 10 Principal Subsidiary Bodies listed below. UN ويتكون الهيكل اﻷساسي من ٠١ هيئات فرعية رئيسية مذكورة أدناه.
    Gender equality is a presumption, but is not directly stated in current legislation concerning education. UN والمساواة الجنسانية قائمة افتراضا، ولكنها ليست مذكورة مباشرة في التشريع الحالي المتعلق بالتعليم.
    These are stated as principles of national policy and not rights for Malawians. UN وهذه الأمور مذكورة كمبادئ للسياسة الوطنية وليست كحقوق للملاويين.
    There are many resolutions cited in the report that will help us to put together procedures and to define important parameters for the position, including term length and possible re-election. UN فهناك قرارات عديدة مذكورة في التقرير، تساعدنا على وضع الإجراءات وتحديد المعايير الهامة لهذا المنصب، بما فيها طول فترة الولاية وإمكانية إعادة الانتخاب.
    The Committee is concerned that the Convention is not specified in the mandate of the Human Rights Commission, and that it is not assured funds to continue its work. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود من توصيات اللجنة الخامسة قد جرى توضيحها في اللجنة، وهي مذكورة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    The activities undertaken to date in that area were set out in paragraphs 15 to 19 of the report. UN وأضافت أن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى تاريخه مذكورة في الفقرات من 15 إلى 19 من التقرير.
    This reflagging coincides with other reflagging activities described in paragraphs 174 to 176. UN ويتزامن هذا التغيير للأعلام مع أنشطة أخرى لتغيير الأعلام مذكورة في الفقرات 174 إلى 176.
    Other criteria for segregation are enumerated in standards instruments adopted by international bodies. UN وثمة معايير أخرى للفصل مذكورة في صكوك نموذجية اعتمدتها هيئات دولية.
    The United Nations Board of Auditors, in expressing its view on that arrangement, has referred to the results of the discussion of the technical group under the United Nations Panel of External Auditors in late 2005, which is quoted below: UN وقد أشار مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، أثناء التعبير عن رأيه بشأن ذلك الترتيب، إلى نتائج مناقشة الفريق التقني التي جرت تحت إشراف فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة في نهاية عام 2005، وهي مذكورة أدناه:
    Uh, I'll take "Diseases of the Bible" for $600. Open Subtitles سأختار أمراض مذكورة في الإنجيل مقابل 600 نقطة
    legendary explorer, a hero, whose exploits are remembered in Viking legend. Open Subtitles مُستَكشفٌ إسطوري بطلٌ مذكورة مآثرهُ في أساطير الفايكنج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more