"مرابطة في" - Translation from Arabic to English

    • stationed in
        
    • stationed on
        
    • stationed at
        
    • positioned in
        
    As a matter of fact, at present, there is no justification whatsoever for United States military forces to remain stationed in south Korea. UN وفي الواقع أنه لا يوجد حاليا أي مبرر على اﻹطلاق ﻷن تظل قوات الولايات المتحدة العسكرية مرابطة في جنوب كوريا.
    We have an infantry battalion stationed in Croatia under the command of the United Nations Protection Force. UN وهناك كتيبة مشاة تشيكية مرابطة في كرواتيا تحت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    It is worth recalling that when the Assembly first dealt with this agenda item, two years ago, Russian military forces were still stationed in Estonia, Latvia and Lithuania. UN ومن الجدير بالاشارة أنه عندما تناولت الجمعية ﻷول مرة هذا البند من جدول اﻷعمال، قبل عامين، كانت القوات العسكرية الروسية لا تزال مرابطة في استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Military assistance may finally be given by a country to allied forces stationed on the country's own territory (flow e). UN وأخيرا يمكن أن يعطي بلد ما مساعدة عسكرية الى قوات حليفة مرابطة في إقليم البلد نفسه )السهم ﻫ(.
    Mine-awareness teams are stationed at the border exit stations. UN ولهذا الغرض توجد أفرقة للتوعية باﻷلغام مرابطة في نقاط الخروج التي تقع على الحدود.
    The above notwithstanding, the United States continues to keep its military forces stationed in south Korea and is reluctant to declare its intention to withdraw its military forces therefrom. UN وعلى الرغم مما تقدم، تواصل الولايات المتحدة إبقاء قواتها العسكرية مرابطة في جنوب كوريا وترغب عن إعلان العزم على سحب قواتها العسكرية منه.
    The ways to implement the resolution can be sought only through talks with the United States, which is a direct party to the Korean Armistice Agreement, has its troops stationed in south Korea and controls the military and operational command. UN ولا يمكن التوصل الى تنفيذ القرار إلا عن طريق المحادثات مع الولايات المتحدة الطرف المباشر في اتفاق الهدنة الكورية والتي لها قوات مرابطة في كوريا الجنوبية وتتحكم في القيادة العسكرية وقيادة العمليات.
    At dawn yesterday a National Army unit stationed in the village of Limgheiti was the target of an armed attack carried out by the terrorist group known as the " Salafist Group for Preaching and Combat " . UN تعرضت وحدة من الجيش الوطني مرابطة في بلدة لمغيط فجر يوم أمس إلى هجوم مسلح نفذته المجموعة الإرهابية المعروفة باسم الجماعة السلفية للدعوة والجهاد.
    We commend the efforts of the Secretary-General and his Special Envoy, Ambassador Tommy Koh, to discharge the mandate which the General Assembly entrusted to the Secretary-General to use good offices to attain the objective of the early, orderly and complete withdrawal of foreign forces still stationed in Estonia and Latvia. UN وإننا نشيد بجهود اﻷمين العام ومبعوثه الخاص السفير تومي كوه، في سبيل أداء الولايــة التي عهـدت بها الجمعية العامة إلى اﻷمين العام بأن يبذل مساعيه الحميــدة مـــن أجـــل تحقيـق هدف الانسحاب المبكر والمنظم والتام للقوات اﻷجنبية التي لا تزال مرابطة في استونيا ولاتفيا.
    The withdrawal of the Russian troops has resulted in a marked improvement in relations between Lithuania and the Russian Federation. It dissipated the mutual resentments and suspicions that had influenced actions and positions of the two sides while the foreign military forces were stationed in Lithuania. UN إن انسحاب القوات الروسية أدى الــى تحسن ملحوظ في العلاقـات بين ليتوانيا والاتحــاد الروســي، وتبددت أوجــه الاستياء والشكوك المتبادلة التي كانت تؤثر على أعمال ومواقف الطرفين عندما كانت القوات العسكرية اﻷجنبية مرابطة في ليتوانيا.
    Since North Korea's threat has not diminished even after the conclusion of the Armistice Agreement in 1953, the USFK has continued to be stationed in the Republic of Korea (ROK) on the basis of the ROK-United States mutual defence treaty, contributing to the maintenance of peace and stability on the Korean peninsula for over 40 years. UN ونظراً ﻷن تهديد كوريا الشمالية لم ينقص حتى بعد إبرام اتفاق الهدنة في عام ٣٥٩١ فقد بقيت قوات الولايات المتحدة في كوريا مرابطة في جمهورية كوريا بموجب معاهدة الدفاع المشترك بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة مساهمة بذلك في حفظ السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية طوال أكثر من ٠٤ عاماً.
    He pleaded guilty from the first day of his arrest and testified that in 1995 he deserted Russian Border Troops stationed in Tajikistan after the first three months of military service and became a mujahedeen on his own initiative. UN وقد اعترف بذنبه من اليوم الأول من إلقاء القبض عليه وقدم شهادة بأنه هجر في عام 1995 قوات الحدود الروسية التي كانت مرابطة في طاجيكستان بعد ثلاثة أشهر من أداء الخدمة العسكرية وأصبح مجاهداً بمبادرته الشخصية.
    He pleaded guilty from the first day of his arrest and testified that in 1995 he deserted Russian Border Troops stationed in Tajikistan after the first three months of military service and became a mujahedeen on his own initiative. UN وقد اعترف بذنبه من اليوم الأول من إلقاء القبض عليه وقدم شهادة بأنه هجر في عام 1995 قوات الحدود الروسية التي كانت مرابطة في طاجيكستان بعد ثلاثة أشهر من أداء الخدمة العسكرية وأصبح مجاهداً بمبادرته الشخصية.
    Any requests to bring in weapons/ammunition by other forces stationed in Brunei Darussalam, or foreign military forces, required a declaration by the respective countries military authorities to the Directorate of Operation & Plans and Dte Int & Sy and the granting of an import/export permit from the Commissioner of the Royal Brunei Police Force. UN وكل طلب لتوريد الأسلحة والذخيرة تقدمه قوات أخرى مرابطة في بروني دار السلام، أو قوات عسكرية أجنبية، يستلزم توجيه السلطات العسكرية المختصة في تلك البلدان بيان إلى مديرية العمليات والخطط ومديرية الاستخبارات والأمن واستصدار رخصة للاستيراد والتصدير من مفوض قوة شرطة بروني الملكية.
    3. Since May 2001, at the request of the Secretary-General and in accordance with the provisions of the Luanda Agreement, Uganda had withdrawn its troops from the Democratic Republic of the Congo, except for one battalion stationed in Bunia, and was committed to the complete withdrawal of its troops under the Lusaka ceasefire agreement and the Luanda Agreement. UN 3 - وقال إنه منذ أيار/مايو 2001، وبناءً على طلب الأمين العام ووفقاً لأحكام اتفاقية لوزاكا، قامت أوغندا بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، باستثناء كتيبة واحدة مرابطة في بونيا، وقد التزمت بأن يتم بالكامل سحب قواتها بموجب اتفاق لوزاكا لوقف إطلاق النار واتفاق لواندا.
    If we look at the composition of the then " United Nations Command " , it was no longer the multinational forces, but the United States command which had only the United States troops stationed in south Korea. UN وإذا نظرنا إلى تشكيل " قيادة الأمم المتحدة " في ذلك الحين، لوجدنا أنها لم تكن تتألف من قوات متعددة الجنسيات بل كانت عبارة عن قيادة للولايات المتحدة تتبع لها قوات للولايات المتحدة مرابطة في كوريا الجنوبية.
    Respondents such as country B are requested to report the sum of the flows b and e, i.e., all their military assistance to allied forces stationed on their own territory. UN ويرجى من البلدان المجيبة التي من قبيل البلد " باء " اﻹبلاغ عن قيمة السهمين ب و ﻫ، أي جميع مساعداتها العسكرية المقدمة الى قوات حليفة مرابطة في أقاليمها.
    " 49. States with military bases or troops, stationed on foreign territory or not, should take all the necessary measures to prevent such military personnel from being involved in child prostitution. UN " ٤٩ - وينبغي أن تتخذ الدول التي لها قواعد عسكرية أو جيوش، سواء أكانت مرابطة في أقاليم أجنبية أم لم تكن، جميع التدابير اللازمة لمنع اشتراك أفراد الجيش في دعارة اﻷطفال.
    Explanations Military assistance may be given from one country A to another B (flow a) and channelled through the State budget of the receiving country, either to allied forces stationed on this country's territory (flow b) or to the military sector of the receiving country (flow c). UN يمكن أن تقدم المساعدة العسكرية من البلد " ألف " الى البلد " باء " )السهم أ( وأن تحول عن طريق الميزانية الحكومية للبلد المتلقي، إما الى قوات حليفة مرابطة في إقليم هذا البلد )السهم ب( أو الى القطاع العسكري للبلد المتلقي )السهم ج(.
    It is composed of seven United Nations police officers and military observers and supported by the Force Licorne detachment stationed at Abidjan airport. UN وهي تتألف من سبعة ضباط من شرطة الأمم المتحدة ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين تدعمهم مفرزة من قوة ليكورن مرابطة في مطار أبيدجان.
    13. On 22 November 1994, at 1730 hours, Iraqi forces stationed at the Khosravi border post near Manzarieh gate at the geographic coordinates of ND 429-049 on the map of Khosravi were observed installing a new flag with a longer pole. UN ١٣ - في الساعة ٣٠/١٧ من يوم ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، تم رصد قوات عراقية مرابطة في موقع خسروي الحدودي بالقرب من بوابة منظرية عند اﻹحداثيين الجغرافيين ND 429-049 على خريطة خسروي، وهم يقومون بتركيب علم جديد على صارية أطول.
    However, the Ethiopian Government agreed to provide five military attack helicopters, which were positioned in February 2010. UN إلا أن الحكومة الإثيوبية وافقت على توفير خمس طائرات عمودية هجومية كانت مرابطة في المطار في شباط/فبراير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more