"مرات كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many times
        
    • frequently
        
    • many occasions
        
    • numerous times
        
    • lots of times
        
    • frequent
        
    • has often
        
    • many time
        
    • repeatedly
        
    • several occasions been
        
    • enough times
        
    San Marino has also ratified Protocol No. 12 to the Convention, which has been applied many times in national case law. UN وصدقت سان مارينو أيضاً على البروتوكول رقم 12 الملحق بهذه الاتفاقية، وتم تطبيقه مرات كثيرة في السوابق القضائية الوطنية.
    Been around the world too many times, too many lunatics. Open Subtitles كان 'حول العالم مرات كثيرة جدا الكثير من الحمقى
    Over the past year, we were reminded many times that the removal of an authoritarian leader does not automatically ensure the birth of democracy. UN وخلال العام المنصرم، جرى تذكيرنا مرات كثيرة بأن تنحية زعيم استبدادي لا تضمن تلقائيا ولادة الديمقراطية.
    Applications from employers who persist in changing FDWs frequently without satisfactory reasons may be rejected. UN ويجوز رفض طلبات أرباب العمل الذين يصرّون على تغيير خدم المنازل الأجانب مرات كثيرة دون أسباب مُرضية.
    She herself had been the victim of Moroccan repression many times. UN وكانت هي نفسها ضحية للقمع المغربي مرات كثيرة.
    In the past decades, peace efforts across the world have failed too many times. UN وفي العقود الماضية، أخفقت جهود السلام مرات كثيرة في أنحاء العالم كافة.
    Moreover, political will has been demonstrated many times by the setting up of commissions of inquiry. UN وفضلا عن ذلك، فقد برهن تشكيل لجان للتحقيق في مرات كثيرة على توفر اﻹدارة السياسية.
    The Conference on Disarmament (CD) has many times in history demonstrated its utility and significance in the field of disarmament. UN لقد أظهر مؤتمر نزع السلاح مرات كثيرة جدواه وأهميته في ميدان نزع السلاح.
    The commander had stood directly over her body and had shot her many times. UN ووقف القائد فوق جسدها وأطلق عليها النار مرات كثيرة.
    It seems only human nature that a low ranking will be acceptable only so many times before a country will withdraw from an international comparison. UN ويبدو من الطبيعي أنه قد يتم قبول تدني المرتبة مرات كثيرة قبل أن ينسحب البلد من المقارنة الدولية.
    Since then we have many times reaffirmed these fundamental freedoms. UN وعاودنا، منذ ذلك الحين، تأكيد هذه الحريات الأساسية مرات كثيرة.
    It is therefore now time for a true peace process, and not of the incremental sort that has been tried so many times before. UN ولذلك حان الوقت للقيام بعملية سلام حقيقية، وليست عملية من النوع التزايدي الذي جُرب مرات كثيرة في السابق.
    This cruel behaviour by Israeli occupying forces has occurred far too many times and must not be allowed to continue. UN وهذا السلــوك الوحشي لقــوات الاحتلال الإسرائيلي قد تكرر مرات كثيرة ولا يمكن السماح له بالاستمرار.
    The world has witnessed these phenomena too many times during the twentieth century. UN لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين.
    Commander, I've seen too many times how this can go wrong for Native Hawaiians. Open Subtitles أيها القائد رأيت في مرات كثيرة احتمالية أن يسوء هذا الوضع لدى سكان هاواي الأصليين
    The Presidents of the Council have also sought regularly to brief Member States on Council deliberations, and we certainly did so quite frequently during our presidency. UN كما سعى رؤساء المجلس الى إحاطة الدول اﻷعضاء بانتظــام بمــداولات المجلــس، ومن المؤكــد أننا قد فعلنا ذلك مرات كثيرة أثناء فترة رئاستنا للمجلس.
    On too many occasions during the past year, optimistic timetables for the start-up of sensitive missions in difficult operating environments had run up against the stark reality that the necessary enablers were simply not available in time. UN ففي مرات كثيرة خلال السنة الماضية، اصطدمت الجداول الزمنية المتفائلة المحددة لبدء بعثات حساسة في ظل بيئات تشغيلية صعبة، بالواقع المرير، أي أن عناصر التمكين اللازمة لم تكن بكل بساطة متاحة في الوقت المحدد.
    Victims had to testify of course, but they were not required to repeat their testimony numerous times. UN وعلى الضحايا أن يشهدن بالطبع، ولكن لا يُطلب منهن أن يعدن شهادتهن مرات كثيرة.
    When Dustin was in the program with me, he pulled me back from the brink lots of times. Open Subtitles عندما كان داستن معى فى البرنامج هو سحبنى للخلف عن الحافة مرات كثيرة
    In addition, children born early or late in their mother's life or those born to women who have had frequent pregnancies are more likely to die early in life. 8.10. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷطفال الذين يولدون في وقت مبكر أو متأخر من حياة أمهاتهم أو الذين يولدون ﻷمهات حملن مرات كثيرة يزيد احتمال وفاتهم في وقت مبكر من الحياة عن احتمال وفاة غيرهم.
    The capability of the United Nations has often been in question. UN وقد كانت قدرة الأمم المتحدة محط تساؤل في مرات كثيرة.
    This indicator should be disaggregated further by frequency (one/few/many time(s)). UN وينبغي أن يصنف هذا المؤشر كذلك حسب التواتر (مرة واحدة/بضع مرات/مرات كثيرة).
    In addition, they repeatedly subjected him to degrading and humiliating verbal abuse by insulting him and his religion, and often prevented him from performing his religious duty of prayer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرض السيد الشرقي مراراً وتكراراً لإساءات لفظية مذلة ومهينة وجهها إليه هؤلاء الأفراد حيث شتموه وشتموا دينه، ومنعوه في مرات كثيرة من أداء فريضة الصلاة.
    He has on several occasions been beaten. UN وقد تعرض في مرات كثيرة للضرب.
    You tell a kid something enough times, he'll believe it. Open Subtitles أخبر الطفل شيئاً مرات كثيرة وكافية وسيصدقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more