I see their work based on accurate, up-to-date information contained in States parties' reports that are being reviewed shortly after their submission. | UN | وأرى أن عملهم يقوم على معلومات دقيقة ومحدثة ترد في تقارير الدول الأطراف التي تجري مراجعتها بعد فترة قصيرة من تقديمها. |
But these arrangements need to be revisited, reviewed and where necessary revised. | UN | غير أن هذه الترتيبات يلزم مراجعتها واستعراضها، وإذا اقتضى اﻷمر تنقيحها. |
They should be of specific duration, should be periodically reviewed and should be lifted as soon as their goals were achieved. | UN | وينبغي للجزاءات أن تكون محددة المدة، وأن تجري مراجعتها بصورة دورية وأن تُرفع بمجرد تحقيق الأهداف التي فُرضت من أجلها. |
Inclusion of projects to be audited in audit plan | UN | إدراج المشاريع المقرر مراجعتها في خطة مراجعة الحسابات |
The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. | UN | وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب. |
In addition, the Department prepares its own set of financial statements, on which the Board performs a separate audit. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة بإعداد مجموعتها المستقلة من البيانات المالية التي يتولى المجلس مراجعتها على حدة. |
The budgets of such missions, which accounted for approximately 20 per cent of the regular budget, warranted more careful review. | UN | فهذه الميزانيات، التي يخصص لها نسبة تناهز 20 في المائة من الميزانية العادية، تستلزم عند مراجعتها تأنيا أكثر. |
However, the initiative suffers from a lack of commitment to implementation and should be reviewed with a view to being speeded up. | UN | ومع ذلك فإن المبادرة تعاني من نقص الالتزام بالتنفيذ وينبغي مراجعتها بقصد الإسراع بتنفيذها. |
In this connection, the Special Rapporteur wishes to reaffirm that certain laws, particularly the emergency legislation, should be reviewed as a matter of absolute priority. | UN | ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل اﻷولوية المطلقة. |
The Advisory Committee is of the view that some functions in Humanitarian Affairs are overly fragmented and should be further reviewed and streamlined. | UN | وترى اللجنة أن بعض الوظائف في الشؤون اﻹنسانية مجزأة الى حد كبير وينبغي مراجعتها مرة أخرى وتبسيطها على نحو أفضل. |
It is the opinion of the Special Rapporteur that certain laws, particularly the emergency legislation, should be reviewed as a matter of absolute priority. | UN | ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل الأولوية المطلقة. |
To address this concern a number of plans and strategies have been developed and are reviewed now and again and new strategies put in place. | UN | وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة. |
With the exception of the initial undertaking to mainstream environmental concerns, the documents reviewed appear to be more or less silent on this issue. | UN | وباستثناء التعهد المبدئي بتعميم الشواغل البيئية، تبدو الوثائق التي تمت مراجعتها صامتة بشكل أو بآخر تجاه هذه المسألة. |
It was reiterated that the paper was guidance material and should be reviewed in the light of future experience. | UN | وقد تم الإلحاح على أن الورقة عبارة عن مادة توجيهية وينبغي مراجعتها على ضوء الخبرات المستقبلية. |
Its regulations have been prepared and are being reviewed. | UN | وأُعدَّت لوائح ذلك القانون وتجري مراجعتها. |
The charter also states that a number of other offices rated as high risk may be audited each year. | UN | ويذكُر الميثاق أيضاً أن عدداً من المكاتب الأخرى، المصنَّفة بوصفها عالية الخطورة، يمكن مراجعتها حسابياً كل سنة. |
Statements would need to be consolidated where applicable and audited. | UN | وتحتاج البيانات إلى التوحيد حيثما يطبق ذلك وإلى مراجعتها. |
The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. | UN | وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب. |
The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. | UN | وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب. |
Condemned persons could appeal for clemency and such requests were sent to the Presidential Pardon Commission for review. | UN | كما يجوز لهم أن يتقدموا بالتماس للعفو، وتحال الطلبات إلى لجنة العفو الرئاسي من أجل مراجعتها. |
Here's my client's passport. - There's a few things we want to go over. | Open Subtitles | تفضلوا جواز سفر موكلي هناك بعض الأمور نريد مراجعتها |
Activities related to drafting or reviewing of laws and policies | UN | الأنشطــة المتعلقة بصياغة القوانيـــن والسياسـات أو مراجعتها |
In some respects, disarmament objectives have to be revisited. | UN | فأهداف نزع السلاح ينبغي مراجعتها في بعض الجوانب. |
(5) Assessed the implementation of legislation and needs to revise it to meet with the needs of education; | UN | (5) تقييم تنفيذ التشريعات والحاجة إلى مراجعتها لجعلها تلبي احتياجات التعليم؛ |
In recent years, the State has launched a strategic policy on revising general reservations. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن الدولة بدأت في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية حيال التحفظات العامة بغرض مراجعتها. |
Could you please lay out all of the photos so we can go over it together? | Open Subtitles | عظيم. من فضلك هلاّ رتبت جميع الصور لكني نتمكن من مراجعتها سوية؟ |
Always remember to double-check it. | Open Subtitles | أحرص دائماً على مراجعتها |