"مراجعتها" - Translation from Arabic to English

    • reviewed
        
    • audited
        
    • revision
        
    • audit
        
    • review
        
    • go over
        
    • reviewing
        
    • revisited
        
    • revise
        
    • revising
        
    • revised
        
    • over it
        
    • double-check it
        
    I see their work based on accurate, up-to-date information contained in States parties' reports that are being reviewed shortly after their submission. UN وأرى أن عملهم يقوم على معلومات دقيقة ومحدثة ترد في تقارير الدول الأطراف التي تجري مراجعتها بعد فترة قصيرة من تقديمها.
    But these arrangements need to be revisited, reviewed and where necessary revised. UN غير أن هذه الترتيبات يلزم مراجعتها واستعراضها، وإذا اقتضى اﻷمر تنقيحها.
    They should be of specific duration, should be periodically reviewed and should be lifted as soon as their goals were achieved. UN وينبغي للجزاءات أن تكون محددة المدة، وأن تجري مراجعتها بصورة دورية وأن تُرفع بمجرد تحقيق الأهداف التي فُرضت من أجلها.
    Inclusion of projects to be audited in audit plan UN إدراج المشاريع المقرر مراجعتها في خطة مراجعة الحسابات
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    In addition, the Department prepares its own set of financial statements, on which the Board performs a separate audit. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة بإعداد مجموعتها المستقلة من البيانات المالية التي يتولى المجلس مراجعتها على حدة.
    The budgets of such missions, which accounted for approximately 20 per cent of the regular budget, warranted more careful review. UN فهذه الميزانيات، التي يخصص لها نسبة تناهز 20 في المائة من الميزانية العادية، تستلزم عند مراجعتها تأنيا أكثر.
    However, the initiative suffers from a lack of commitment to implementation and should be reviewed with a view to being speeded up. UN ومع ذلك فإن المبادرة تعاني من نقص الالتزام بالتنفيذ وينبغي مراجعتها بقصد الإسراع بتنفيذها.
    In this connection, the Special Rapporteur wishes to reaffirm that certain laws, particularly the emergency legislation, should be reviewed as a matter of absolute priority. UN ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل اﻷولوية المطلقة.
    The Advisory Committee is of the view that some functions in Humanitarian Affairs are overly fragmented and should be further reviewed and streamlined. UN وترى اللجنة أن بعض الوظائف في الشؤون اﻹنسانية مجزأة الى حد كبير وينبغي مراجعتها مرة أخرى وتبسيطها على نحو أفضل.
    It is the opinion of the Special Rapporteur that certain laws, particularly the emergency legislation, should be reviewed as a matter of absolute priority. UN ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل الأولوية المطلقة.
    To address this concern a number of plans and strategies have been developed and are reviewed now and again and new strategies put in place. UN وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة.
    With the exception of the initial undertaking to mainstream environmental concerns, the documents reviewed appear to be more or less silent on this issue. UN وباستثناء التعهد المبدئي بتعميم الشواغل البيئية، تبدو الوثائق التي تمت مراجعتها صامتة بشكل أو بآخر تجاه هذه المسألة.
    It was reiterated that the paper was guidance material and should be reviewed in the light of future experience. UN وقد تم الإلحاح على أن الورقة عبارة عن مادة توجيهية وينبغي مراجعتها على ضوء الخبرات المستقبلية.
    Its regulations have been prepared and are being reviewed. UN وأُعدَّت لوائح ذلك القانون وتجري مراجعتها.
    The charter also states that a number of other offices rated as high risk may be audited each year. UN ويذكُر الميثاق أيضاً أن عدداً من المكاتب الأخرى، المصنَّفة بوصفها عالية الخطورة، يمكن مراجعتها حسابياً كل سنة.
    Statements would need to be consolidated where applicable and audited. UN وتحتاج البيانات إلى التوحيد حيثما يطبق ذلك وإلى مراجعتها.
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    Condemned persons could appeal for clemency and such requests were sent to the Presidential Pardon Commission for review. UN كما يجوز لهم أن يتقدموا بالتماس للعفو، وتحال الطلبات إلى لجنة العفو الرئاسي من أجل مراجعتها.
    Here's my client's passport. - There's a few things we want to go over. Open Subtitles تفضلوا جواز سفر موكلي هناك بعض الأمور نريد مراجعتها
    Activities related to drafting or reviewing of laws and policies UN الأنشطــة المتعلقة بصياغة القوانيـــن والسياسـات أو مراجعتها
    In some respects, disarmament objectives have to be revisited. UN فأهداف نزع السلاح ينبغي مراجعتها في بعض الجوانب.
    (5) Assessed the implementation of legislation and needs to revise it to meet with the needs of education; UN (5) تقييم تنفيذ التشريعات والحاجة إلى مراجعتها لجعلها تلبي احتياجات التعليم؛
    In recent years, the State has launched a strategic policy on revising general reservations. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن الدولة بدأت في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية حيال التحفظات العامة بغرض مراجعتها.
    Could you please lay out all of the photos so we can go over it together? Open Subtitles عظيم. من فضلك هلاّ رتبت جميع الصور لكني نتمكن من مراجعتها سوية؟
    Always remember to double-check it. Open Subtitles أحرص دائماً على مراجعتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more