"مراحله الأولى" - Translation from Arabic to English

    • its early stages
        
    • its initial stages
        
    • the early stages
        
    • an early stage
        
    • its infancy
        
    • early stages of
        
    • nascent
        
    • the initial stages
        
    • initial phases
        
    • its earliest stage
        
    • earliest possible stages
        
    This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. UN إلا أن هذه الحالة المالية تبين أن المشروع مازال في مراحله الأولى.
    It is unfortunate that the late John Garang passed away at a time when implementation of the Agreement was in its early stages. UN ومن دواعي الأسف أن الراحل جون قرنق توفي في وقت كان الاتفاق فيه في مراحله الأولى.
    Afghanistan answered in the negative, further specifying that such cooperation was in its initial stages but exceedingly difficult to carry out. UN بيد أن أفغانستان أجابت عن هذا السؤال بالنفي، وأضافت موضّحة أن ذلك التعاون لا يزال في مراحله الأولى ولكن القيام به أمر صعب إلى أقصى حد.
    It is more common to find evaluations of the performance of learners with disabilities, but such evaluations are still in the early stages. UN ويجري على نحو أكثر تواتراً تقييم أداء التلاميذ المعوقين لكن هذا التقييم لا يزال في مراحله الأولى.
    Their purpose is to avoid litigation at an early stage. UN تتمثل مهمتهم في تحاشي التنازع في مراحله الأولى.
    The project to establish Community Clinics is in its infancy and is currently being piloted in one district. UN ولا يزال مشروع إنشاء عيادات مجتمعية في مراحله الأولى وينفَّذ حالياً على أساس نموذجي في مقاطعة واحدة.
    The incorporation of environmental criteria into domestic funding policies, however, is still in its early stages. UN غير أن دمج المعايير البيئية في سياسات التمويل المحلية لا يزال في مراحله الأولى.
    One area where norm setting is in its early stages concerns the issue of cloning. UN وثمة مسألة تتعلق بالاستنساخ حيث وضع المعايير لا يزال في مراحله الأولى.
    Indigenous provision is still in its early stages. UN ولا يزال توفير الخدمات على الصعيد المحلي في مراحله الأولى.
    It noted the Group's conclusion that as that scheme was still in its early stages, no assessment of it could be undertaken. UN وذكرت استنتاج الفريق أن ذلك المخطط ما زال في مراحله الأولى ولا يمكن الاضطلاع بأي تقييم.
    He died while all this was still in its early stages. Ah. Ah! Open Subtitles لقد توفي بينما كان هذا كله . في مراحله الأولى كم من الوقت ؟
    At Area Council level progress has been made developing and implementing community development strategies which include the needs of women but this work is in its early stages. UN وعلى مستوى مجلس المنطقة، أُحرز تقدم في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية المجتمعية التي تتضمن احتياجات المرأة، ولكن هذا العمل هو في مراحله الأولى.
    The Operational Definition provides that " Basic education is provided in the mother tongue, at least in its initial stages, while respecting the requirements/needs of multilingualism. " UN وجاء في هذا التعريف العملي أن " التعليم الأساسي يُقدم باللغة الأم، في مراحله الأولى على الأقل، مع احترام متطلبات واحتياجات التعدد اللغوي. "
    Afghanistan answered in the negative, further specifying that such cooperation was in its initial stages but exceedingly difficult to carry out. UN بيد أن أفغانستان أجابت عن هذا السؤال بالنفي، وأضافت موضّحة أن ذلك التعاون لا يزال في مراحله الأولى وأن القيام به أمر بالغ الصعوبة.
    Another area still in its initial stages includes increased cooperation with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat in the areas of rule of law and justice reform. UN وثمة مجال آخر ما زال في مراحله الأولى يتعلق بزيادة التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة في مجالي سيادة القانون وإصلاح العدالة.
    64. Some of these initiatives are still in the early stages. UN 64 - وبعض هذه المبادرات لا يزال في مراحله الأولى.
    Education is compulsory and free in the early stages as specified and provided by law. UN والتعليم إلزامي ومجاني في مراحله الأولى على النحو المحدد والمنصوص عليه في القانون.
    While e-finance was at an early stage in many developing countries, it had the potential to dominate world finance and thus eventually affect the business conduct of SMEs globally. UN وفي حين أن التمويل الإلكتروني لا يزال في مراحله الأولى في العديد من البلدان النامية، فإنه قد يهيمن على الشؤون المالية العالمية وبالتالي يؤثر في نهاية الأمر على الأعمال التجارية التي تقوم بها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نطاق عالمي.
    You know, if you can get it right when it starts, when it's in its infancy, you have a good chance of eradicating it. Open Subtitles إن تعاملت معه بالشكل المناسب عندما يبدأ عندما يكون في مراحله الأولى فسيكون لكَ فرصة جيدة .للقضاءِ عليه
    387. Article 77 of the Constitution provides that " teaching in the early stages of schooling shall be in the official language which is the pupil's mother tongue. UN ٧٨٣- وتنص المادة ٧٧ من الدستور على أنه " يجب أن يكون التعليم في مراحله اﻷولى باللغة الرسمية. وهي اللغة اﻷم للتلميذ.
    According to Lebanese officials, this cooperation is still nascent and requires further development. UN وحسب ما ذكره مسؤولون لبنانيون، لا يزال هذا التعاون في مراحله الأولى ويحتاج إلى مزيد من التطوير.
    4. Concerning reconciliation and the arrival at an Arab consensus, they are still in the initial stages and cannot be said to have been finalized or established, but the direction of the compass is now clearer; UN رابعا: موضوع المصالحة والتوصل إلى توافق عربي، وإن كان لا يزال في مراحله الأولى ولا نستطيع القول باكتماله أو بثباته، إلا أن توجه البوصلة أصبح أكثر وضوحاً.
    The initial phases of the project were implemented in ten towns, whereupon the scope was widened to cover 20 towns suffering harsh economic conditions. UN استلهم المشروع القرار 1325، وتمّ تنفيذه في مراحله الأولى في عشر بلدات، ومن ثم جرى توسيع نطاقه ليشمل 20 بلدة تعاني من ظروف اقتصادية صعبة.
    72. Some speakers expressed concern that not enough was being done to prevent malnutrition, and UNICEF was requested to address this issue, including paediatric anaemia, at its earliest stage. UN 72 - وأبدى بعض المتكلمين قلقهم لعدم بذل جهود كافية للحيلولة دون سوء التغذية، وطُلب من اليونيسيف أن تعالج هذه المسألة، بما في ذلك فقر الدم لدى الأطفال في مراحله الأولى.
    8. The Netherlands is building an effective mechanism to counter terrorism in the earliest possible stages. UN 8- وقالت إن هولندا تقوم بإنشاء آلية فعالة لمكافحة الإرهاب في مراحله الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more