"مراحله النهائية" - Translation from Arabic to English

    • its final stages
        
    • the final stages
        
    • final stages of
        
    • final stages and
        
    A project with UNDP dealing with improving reporting procedures is in its final stages. UN وبلغ المشروع المنفذ بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين إجراءات تقديم التقارير مراحله النهائية.
    The review was in its final stages and should be completed swiftly. UN والاستعراض في مراحله النهائية وسيكتمل سريعا.
    The establishment of the United Nations country-wide communications system is in its final stages. UN أما إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للاتصالات على نطاق البلد، فهو في مراحله النهائية.
    The investigation was in the final stages and an indictment was expected soon. UN وكان التحقيق في مراحله النهائية ومن المتوقع صدور لائحة اتهام قريبا.
    Notwithstanding some significant progress, indicators on desertification cannot be considered to be in the final stages of development. UN وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم الهام في وضع مؤشرات للتصحر، لا يمكن اعتبار أن هذا التقدم قد بلغ مراحله النهائية.
    With funding from the Government of Norway, the design of this programme began in late 2004, and is presently in its final stages. UN وبتمويل من حكومة النرويج، بدأ تصميم هذا البرنامج في أواخر عام 2004 وقد وصل الآن إلى مراحله النهائية.
    The programme, which also includes instruction in landmine and cholera awareness, is now in its final stages. UN وهذا البرنامج، الذي يتضمن أيضا التعليم في مجال التوعية باﻷلغام اﻷرضية والكوليرا، في مراحله النهائية اﻵن.
    Firstly, the matter should be taken up at a later stage, at a time when the work on the draft was in its final stages. UN أولا، ينبغي تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة، وفي الوقت الذي يكون فيه العمل في المشروع في مراحله النهائية.
    In the area of trade facilitation the implementation of an interregional project already endorsed by the Economic and Social Council was in its final stages. UN وفي مجال تسهيل التجارة فإن تنفيذ المشروع اﻷقاليمي، الذي أيده بالفعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهو في مراحله النهائية.
    20. The project is in its final stages and the support of the host Government is critical in facilitating the smooth delivery of the required infrastructure components. UN 20 - وقد وصل المشروع إلى مراحله النهائية ويتسم الدعم من الحكومة المضيفة ببالغ الأهمية من أجل تسهيل التنفيذ السلس لمكونات الهياكل الأساسية المطلوبة.
    The technical investigation into the shooting down of a United Nations helicopter on 8 October 2001 has reached its final stages. UN وقد بلغ التحقيق التقني في حادث إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للأمم المتحدة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 مراحله النهائية.
    Despite the boycott of the richest country in the world and the sanctions against his country, the great man-made river project was now in its final stages. UN ورغم مقاطعة أغنى بلدان العالم لبلده والجزاءات المفروضة عليه، فقد وصل اﻵن مشروع النهر الصناعي العظيم إلى مراحله النهائية.
    268. Botswana confirmed that the Children's Act was still under review and in its final stages before Parliament. UN 268- وأكدت بوتسوانا أن القانون المتعلق بالأطفال لا يزال قيد البحث وفي مراحله النهائية أمام البرلمان.
    110. ICAO indicated that the preparation of a new five-volume edition of the Security Manual for Safeguarding Civil Aviation against Acts of Unlawful Interference was in its final stages. UN 110 - وأشارت منظمة الطيران المدني الدولي إلى أن إعداد طبعة جديدة لخمسة مجلدات من الدليل الأمني لحماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروع قد أصبح في مراحله النهائية.
    Standards for traffic lights and road signs are in the final stages of preparation and approval. UN ووصل العمل في مجال تطوير معايير إشارات المرور وعلامات الطرق واعتمادها مراحله النهائية.
    She appreciated the concern raised on recruitment of audit staff and clarified that posts had already been filled and recruitment for the rest was in the final stages. UN وأعربت عن تقديرها للاهتمام الذي أثير بشأن تعيين موظفين لمراجعة الحسابات، وأوضحت أنه تم بالفعل شغل بعض الوظائف وأن شغل بقية الوظائف هو في مراحله النهائية.
    She appreciated the concern raised on recruitment of audit staff and clarified that posts had already been filled and recruitment for the rest was in the final stages. UN وأعربت عن تقديرها للاهتمام الذي أثير بشأن تعيين موظفين لمراجعة الحسابات، وأوضحت أنه تم بالفعل شغل بعض الوظائف وأن شغل بقية الوظائف هو في مراحله النهائية.
    A domestic violence bill is in the final stages and women and children protection units are being established in the Royal Bhutan police. UN ويوجد مشروع قانون لمكافحة العنف المنزلي في مراحله النهائية ويجري إنشاء وحدات لحماية النساء والأطفال في هيئة الشرطة الملكية لبوتان.
    Action plans to prevent the commercial exploitation of children and the development of a civil-registration and statistics system were in the final stages of preparation. UN وأصبح العمل على إعداد خطط عمل لمنع استغلال الأطفال تجارياًّ، ووضع نظام لتسجيل الأحوال المدنية والإحصاء، في مراحله النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more