"مراحل المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • stages of the proceedings
        
    • stages of the trial
        
    • stage of a trial
        
    • trial stages
        
    • phases of the trial
        
    • stages of trial
        
    • trial phases
        
    • stage of the proceedings
        
    • trial stage is
        
    The Committee recalled that, particularly in cases involving capital punishment, it was axiomatic that the accused had to be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN وذكرت اللجنة بأن من المبادئ المسلم بها، وخاصة في القضايا التي يمكن أن يترتب عليها حكم بالإعدام، أن يستعين المتهم بمحام بشكل فعلي في كافة مراحل المحاكمة.
    The Committee recalled that, particularly in cases involving capital punishment, it was axiomatic that the accused had to be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN وذكرت اللجنة بأن من المبادئ المسلم بها، وخاصة في القضايا التي يمكن أن يترتب عليها حكم بالإعدام، أن يستعين المتهم بمحام بشكل فعلي في كافة مراحل المحاكمة.
    A defendant had the right to legal representation at all stages of the trial and within 24 hours of being detained. UN وقال إن من حق المدعى عليه أن يكون لـه ممثل قانوني خلال 24 ساعة من احتجازه وفي جميع مراحل المحاكمة.
    Having considered the proposal made by the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia that the Secretary-General at the request of the President appoint reserve judges from among the ad litem judges elected in accordance with Article 13 ter, to be present at each stage of a trial to which they have been appointed and to replace a judge if that judge is unable to continue sitting, UN وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله،
    Discussions focused on the role of the prosecutor at the pretrial and trial stages, the supervision of the judicial police, and the monitoring of excessive detention. UN وركزت المناقشات على دور عضو النيابة في مراحل المحاكمة وما يسبقها، والإشراف على الشرطة القضائية، ورصد الاحتجاز لمدة أطول من اللازم.
    Secondly, we asked for a guarantee of their legal, religious, social, personal and health rights throughout the various phases of the trial. UN وثانيا، ضمان حقوقهما القانونية والدينية والاجتماعية والشخصية والصحية خلال مختلف مراحل المحاكمة.
    To assist victims in participating in all stages of the proceedings and to enable them to claim reparations, the Registry has created standard application forms for victims' participation and reparations. UN ولمساعدة الضحايا في المشاركة في جميع مراحل المحاكمة وتمكينهم من المطالبة بالتعويضات، أنشأ قلم المحكمة استمارات موحدة لمشاركة الضحايا وطلب التعويضات.
    Application for legal aid may be made to bring or defend against an action, at all stages of the proceedings, without discrimination between the sexes in the application for aid or the terms of granting it. UN كما يجوز طلب المعونة القضائية لأجل إقامة الدعوى أو لأجل المدافعة فيها وفي مراحل المحاكمة كافة، ولا تمييز في طلب المعونة أو في شروط منحها بين المرأة والرجل.
    In cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN ومن البديهي في الدعاوى المتعلقة بعقوبة الإعدام، أن يحصل المتهم على المساعدة الفعالة من محام خلال جميع مراحل المحاكمة().
    65. Lebanese law grants the right to apply for legal aid to each man and woman, without discrimination, at all stages of the proceedings and under the same terms. UN 65- يعطي القانون اللبناني حق طلب المعونة القضائية إلى كل من الرجل والمرأة دون تمييز، في كافة مراحل المحاكمة ووفقاً للشروط نفسها.
    In cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN ومن البديهي في الدعاوى المتعلقة بعقوبة الإعدام، أن يحصل المتهم على المساعدة الفعالة من محام خلال جميع مراحل المحاكمة().
    In October 1992, the Government implemented the recommendations of the Pre-Trial Issues Working Group, setting as guidelines time-limits for various stages of the trial process. UN ٣٠٧- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، قامت الحكومة بتنفيذ توصيات الفريق العامل بشأن القضايا السابقة على المحاكمة، بوضع مبادئ توجيهية بخصوص الحدود الزمنية لمختلف مراحل المحاكمة.
    3. Guarantees must be provided as to the legal, religious, personal, social and health rights of the accused men throughout the various stages of the trial, as well as for their safety and security during their journey to and from the Netherlands and while they are there. UN ٣ - الاتفاق على ضمان حقوق المشتبه فيهما ... القانونية والدينية والشخصية والاجتماعية والصحية خلال مختلف مراحل المحاكمة ... وأمنهما وسلامتهما خلال سفرهما إلى هولندا ومنها وإقامتهما فيها.
    3. That agreement should be reached on guarantees of the legal, religious, personal, social and medical rights of the two suspects throughout the various stages of the trial, as well as on guarantees of their security and safety during their travel to and from the Netherlands and during their stay there; UN ٣ - الاتفاق على ضمان حقوق المشتبه فيهما ... القانونية والدينية والشخصية والاجتماعية والصحية خلال مختلف مراحل المحاكمة ... وأمنهما وسلامتهما خلال سفرهما إلى ومن هولندا وإقامتهما فيها.
    Having considered the proposal made by the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia that the Secretary-General at the request of the President appoint reserve judges from among the ad litem judges elected in accordance with Article 13 ter, to be present at each stage of a trial to which they have been appointed and to replace a judge if that judge is unable to continue sitting, UN وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عيِّنوا للبت فيها ويحلُّوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله،
    Further, under the terms of paragraph 5 of article 12, the Secretary-General may, at the request of the President of the International Tribunal, appoint, from among the ad litem judges elected in accordance with article 13 ter, reserve judges to be present at each stage of a trial to which they have been appointed and to replace a judge if that judge is unable to continue sitting. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجوز للأمين العام، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 12، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله.
    Where the actual cost of any of the trial stages exceeds its established cost ceiling level, due consideration shall be given to adjustment provided that the aggregate cost for all stages of the judicial proceedings does not exceed the estimated cost. UN وعندما تزيد التكلفة الفعلية لأية مرحلة من مراحل المحاكمة عن الحد الأعلى المقرر للتكلفة، سيراعى إجراء التسوية اللازمة شريطة ألا يتجاوز إجمالي تكلفة جميع مراحل الإجراءات القضائية التكلفة المقدرة.
    Timelimits, which are sometimes set for the conclusion of the different trial stages before such special jurisdictions, gravely affect the defendant's right to an adequate defence. UN ويؤثر فرض قيود زمنية، تحدد أحيانا لاختتام مراحل المحاكمة المختلفة المعروضة على هذه الولايات القضائية الخاصة، تأثيرا خطيرا على حق المتهم في الحصول على دفاع ملائم.
    (c) The military was involved in all phases of the trial, as a result of which serious allegations were made affecting the credibility of witnesses, freedom of access to the tribunal and intimidation of the accused, their relatives and other members of the public; UN )ج( تدخل العسكريون في جميع مراحل المحاكمة. وكنتيجة لذلك وجهت ادعاءات خطيرة تؤثر على مصداقية الشهود، وحرية الوصول إلى المحكمة وإرهاب المتهمين وأقاربهم وأفراد آخرين من الجمهور؛
    The trial phases in both those proceedings commenced in March 2003. UN وبدأت مراحل المحاكمة في هذين الإجرائين في آذار/مارس 2003.
    The principle of the rule of law also includes the right on the part of the accused person to defend himself during every stage of the proceedings through trusted defence counsel, as well as the right to remain silent. UN ويشمل مبدأ حكم القانون أيضاً حق الشخص المتهم في الدفاع عن نفسه في كل مرحلة من مراحل المحاكمة بالاستعانة بمحام، وأيضاً حقه في التزام الصمت.
    A cost ceiling for each trial stage is set based on the percentages so as to monitor payments with a view to ensuring that the ceiling for each stage is not exceeded. UN ويتحدد حد أعلى لتكلفة كل مرحلة من مراحل المحاكمة استنادا إلى النسب المئوية بغرض رصد المدفوعات لكفالة عدم تجاوز الحد الأعلى لكل مرحلة من المراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more