"مراحل عملية" - Translation from Arabic to English

    • stages of the process
        
    • phases of the process
        
    • stage of the process
        
    • the development process
        
    • steps of the
        
    • the entire process of
        
    The Cuban delegation participated with keen interest in all stages of the process of establishing the International Criminal Court. UN لقد شارك الوفد الكوبي بشكل نشط في جميع مراحل عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    These villages are currently in different stages of the process for approving the plans. UN وتمر هذه القرى في الوقت الحاضر بمراحل مختلفة من مراحل عملية الموافقة على الخطط.
    Targeted technical assistance should be provided to the acceding landlocked developing countries during all stages of the process. UN ويتعين تقديم المساعدة التقنية المستهدفة إلى هذه البلدان، خلال جميع مراحل عملية الانضمام.
    Therefore, as the transitional process continues, measures need to be taken to ensure the full participation of women in the Constitutional Loya Jirga and all phases of the process of review and adoption of the constitution. UN ولذلك فإنه في الوقت الذي تتواصل فيه عملية الانتقال، يلزم اتخاذ تدابير لضمان المشاركة التامة للمرأة في جمعية لويا جرغا الدستورية وفي جميع مراحل عملية استعراض الدستور واعتماده.
    The assistance of the Secretary-General was available to the special committee at every stage of the process of selection. UN وقال إن اللجنة الخاصة قد تطلب مساعدة اﻷمين العام خلال جميع مراحل عملية الاختيار.
    It is in this context that the full significance of applying the principles of sustainability and inclusiveness throughout the development process can be observed. A. Commonalities and their compounding effects UN فهذا السياق هو الذي يمكن أن يُرى من خلاله المغزى الكامل لتطبيق مبادئ الاستدامة والشمول في جميع مراحل عملية التنمية.
    The various stages of the process of divorce generally do not discriminate women. UN ولا يوجد، بصفة عامة، تمييز ضد المرأة في مختلف مراحل عملية الطلاق.
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN ويتعين تقديم مساعدة تقنية مستهدفة للبلدان النامية غير الساحلية في جميع مراحل عملية انضمامها؛
    Due process of law should be respected at all stages of the process, inter alia, by providing interpreters for the applicants and guaranteeing their right to be heard during the appeal procedures which concern them. UN وينبغي احترام الأصول المرعية في جميع مراحل عملية فحص الطلبات وذلك بوسائل منها توفير المترجمين الفوريين لمقدمي الطلبات وضمان حقهم في الاستماع إليهم خلال إجراءات الطعن التي تعنيهم.
    Furthermore, consent of the victim at one stage of the process cannot be taken as consent at all stages of the process and without consent at every stage of the process, trafficking has taken place. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار موافقة الضحية في إحدى مراحل عملية الاتجار موافقة في كل مراحل هذه العملية وبدون الموافقة في كل مرحلة من المراحل التي تم فيها الاتجار.
    The building of accountable, legitimate and resilient institutions should therefore be a strategic objective from the early stages of the process. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يكون بناءُ مؤسسات مسؤولة وشرعية ومتينة أحدَ الأهداف الاستراتيجية اعتبارا من أولى مراحل عملية بناء السلام.
    Free legal aid was available to foreigners in criminal, civil and administrative cases and at all stages of the process of application for refugee status. UN وتتوفر المساعدة القانونية المجانية للأجانب في الدعاوى الجنائية والمدنية والإدارية وفي جميع مراحل عملية تقديم طلبات للحصول على مركز اللاجئ.
    Switzerland reported that, according to case law, all the stages of the process of trafficking in persons were covered by the term " human trafficking " . UN وأفادت سويسرا بأنه وفقا للسوابق القضائية يشمل مصطلح " الاتجار بالبشر " جميع مراحل عملية الاتجار بالأشخاص.
    38. The United Nations Peacebuilding Fund, through the United Nations Peace Fund for Nepal, provided funding to support all stages of the process of discharging the disqualified Maoist army personnel verified as minors and late recruits. UN 38 - وقدم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام التمويل، عبر صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال، لدعم جميع مراحل عملية تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين الذين ثبت أنهم قُصر ومجندون حديثو العهد.
    Municipal and local governments, however, are an integral part of the decision and implementation chain and therefore should be involved at all stages of the process of developing capacity-building activities, from design to implementation. UN 156- غير أن الحكومات البلدية والمحلية تشكل جزءاً لا يتجزأ من سلسلة القرارات والتنفيذ ولذلك ينبغي إشراكها في كل مراحل عملية وضع أنشطة بناء القدرات بدءاً من التصميم وحتى التنفيذ.
    Switzerland reported that, according to case law, all the stages of the process of trafficking in persons were covered by the term " human trafficking " . UN وأفادت سويسرا بأنه وفقا لقانون الدعوى يشمل مصطلح " الاتجار بالبشر " جميع مراحل عملية الاتجار بالأشخاص.
    This involves both active youth participation in all phases of the process of examining the situation of youth and the formulation (with quantified and qualified targets) of a national youth policy from the bottom up and not the top down. UN ويشمل ذلك مشاركة فعالة من الشباب في جميع مراحل عملية دراسة حالة الشباب وكذلك في صياغة سياسة وطنية للشباب من القاعدة للقمة وليس من القمة للقاعدة )ذات أهداف محددة كما وكيفا(.
    UNCTAD HR is responsible for staff selection for all phases of the process (interviews, evaluations and recommendations). UN ويعد قسم الموارد البشرية في الأونكتاد مسؤولاً عن اختيار الموظفين في جميع مراحل عملية الاختيار (المقابلات والتقييمات والتوصيات).
    It has also attempted to ensure that basic human rights are not violated at any stage of the process of return, resettlement or reintegration. UN كما حاولت ضمان عدم انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مرحلة من مراحل عملية العودة أو إعادة التوطين أو الدمج.
    Globalization has had an uneven impact on the development of every country, because each nation is at a different stage in the development process. UN وللعولمة تأثير غير متساو على تنمية كل بلد، لأن كل دولة تمر بمرحلة مختلفة من مراحل عملية التنمية.
    The use of videoconferencing technologies could facilitate the participation of the different actors in all the steps of the reporting process and reduce related costs. UN إن استخدام تكنولوجيات عقد المؤتمرات عبر الفيديو يمكن أن يعمل على تيسير مشاركة الجهات الفاعلة المختلفة في جميع مراحل عملية إعداد التقارير بالإضافة إلى خفض التكاليف ذات الصلة.
    It is needed throughout the entire process of policy making, implementation, monitoring and evaluation. UN وهي لازمة في جميع مراحل عملية صنع السياسة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more