"مراسلاته مع" - Translation from Arabic to English

    • his correspondence with
        
    • its communications with
        
    • his communications with
        
    • its correspondence with
        
    His complaints to the Prosecutor of Ulyanovsk region that the prison administration obstructed his correspondence with the Committee was not replied to. UN ولم يتلق ردا على شكاواه الموجهة إلى نيابة منطقة أوليانوفسك ومفادها أن إدارة السجن عرقلت مراسلاته مع اللجنة.
    With respect to the issue of the shortfall to the Compensation Fund of approximately US$ 37.2 million, to request that the Executive Secretary follow up on his correspondence with the Controller; and to request that the issue be referred to the next informal meeting of the Working Group for further discussion regarding options for recovery of the shortfall. UN وفيما يتعلق بمسألة العجز البالغ 37.2 مليون دولار تقريبا في صندوق التعويضات، أن يطلب إلى الأمين التنفيذي متابعة مراسلاته مع المراقب المالي؛ وأن يطلب إليه إحالـة المسألة إلى الجلسة غير الرسمية التالية التي سيعقدها الفريق العامل لإجراء مزيد من المناقشات حول الخيارات المتاحة لتعويض العجز.
    The Commission's various requests for clarifications, explanations, supporting evidence and documentation related to the outstanding issues in the missile area have been reiterated to Iraq on numerous occasions, in particular during the Executive Chairman's visits to Iraq and in his correspondence with the Government of Iraq. UN وقد جرى في مناسبات عديدة تكرير مختلف طلبات اللجنة بأن يقدم العراق توضيحات وتفسيرات وأدلة ووثائق داعمة تتصل بالمسائل المعلقة في مجال القذائف، ولا سيما خلال زيارات الرئيس التنفيذي إلى العراق وفي مراسلاته مع الحكومة العراقية.
    It informs the Council and the Assembly of its communications with States and non-governmental organizations, its meetings and visits. UN ويُطلِعهما على مراسلاته مع الدول والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وزياراته.
    Over the years, the Working Group has made numerous attempts to try to establish the fate and whereabouts of the persons reported as missing, both through its communications with the source, as well as with the Governments of South Africa and Namibia, however to no avail. UN وبذل الفريق العامل عبر سنوات محاولات عديدة بدون جدوى، سواء من خلال مراسلاته مع المصدر أو مع حكومتي جنوب أفريقيا وناميبيا، لتحديد مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المبلغ أنهم مفقودون.
    In the course of his communications with States Parties, the Chairman also reiterated the request for voluntary contributions to allow the sponsorship programme to commence. UN وأكد الرئيس من جديد، في معرض مراسلاته مع الدول الأطراف، طلب التبرعات حتى يتسنى لبرنامج الرعاية بدء أعماله.
    The facilitative branch also used electronic means to discuss its correspondence with Canada. UN 19- واستعمل فرع التيسير أيضاً الوسائل الإلكترونية لمناقشة مراسلاته مع كندا.
    24. The ISU supported the Chairman in his activities to promote universalization, assisting him with his correspondence with states not party to the Convention, and preparing for and participating in meetings between the Chairman and representatives of states not party. UN 24- قامت الوحدة بدعم الرئيس في أنشطته الرامية إلى الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية، وساعدته في مراسلاته مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية، واضطلعت بإعداد اجتماعاته مع ممثلي هذه الدول وشاركت فيها.
    24. The ISU supported the Chairman in his activities to promote universalization, assisting him with his correspondence with states not party to the Convention, and preparing for and participating in meetings between the Chairman and representatives of states not party. UN 24- قامت الوحدة بدعم الرئيس في أنشطته الرامية إلى الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية، حيث ساعدته في مراسلاته مع الدول غير الأطراف في الاتفاقية، وتولت الإعداد لاجتماعاته مع ممثلي هذه الدول وشاركت فيها.
    53. Mr. López Mendoza's right to presumption of innocence has been adversely affected, as has his right to a proper defence, as a result of the vagueness of the charges brought against him and the censorship of his correspondence with his lawyers. UN ٥٣- وقد مُسَّ بحق لوبيز ميندوزا في افتراض البراءة فضلاً عن المس بحقه في الدفاع المناسب نتيجة غموض التهم الموجهة إليه والرقابة المفروضة على مراسلاته مع محاميه.
    3.2 The author also complains of unlawful interference with his correspondence with the Committee in relation to his communication, which raises issues under article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-2 ويشتكي صاحب البلاغ أيضاً من التدخل غير المشروع في مراسلاته مع اللجنة بشأن بلاغه، الأمر الذي يثير قضايا في إطار الفقرة 1 من الماد 17 من العهد.
    3.2 The author also complains of unlawful interference with his correspondence with the Committee in relation to his communication, which raises issues under article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-2 ويشتكي صاحب البلاغ أيضاً من التدخل غير المشروع في مراسلاته مع اللجنة بشأن بلاغه، الأمر الذي يثير قضايا في إطار الفقرة 1 من الماد 17 من العهد.
    45. In conclusion, the source states that Mr. López Mendoza is being held in isolation, that he has no contact with other inmates and that his right to privacy of communications is being violated. his correspondence with his defence counsel is being intercepted and read; even his participation in religious activities is subject to restrictions. UN ٤٥- وفي الختام، يؤكد المصدر أن السيد لوبيز ميندوزا موضوع في الحبس الانفرادي وأن علاقته بباقي السجناء مقطوعة وأن حقه في سرية الاتصالات ينتهك، إذ تُعترض مراسلاته مع محاميه وتُقرأ؛ بل إن مشاركته في الأنشطة الدينية تخضع لقيود.
    In accordance with paragraph 45 of the 2013 Report of the Meeting of States Parties (BWC/MSP/2013/5), the Chairman of the 2014 Meeting of States Parties also included CBM reminders in his correspondence with States Parties. UN ووفقاً للفقرة 45 من تقرير اجتماع الدول الأطراف (BWC/MSP/2013/5) لعام 2013، أدرج رئيس اجتماع الدول الأطراف لعام 2014 أيضاً رسائل تذكيرية بشأن تدابير بناء الثقة في مراسلاته مع الدول الأطراف.
    Mr. BERNALES BALLESTEROS (Special Rapporteur on the use of mercenaries), introducing his report (A/50/390 and Add.1), said that his correspondence with Member States over the past year underscored their condemnation of the use of mercenaries and their readiness to cooperate in order to eliminate it. UN ٩ - السيـد برناليـس باليستيـروس )المقـرر الخـاص عـن استخـدام المرتزقـة(: قـدم تقريـره )A/50/390 و (Add.1، وقال إن مراسلاته مع الدول اﻷعضاء خلال العام المنصرم شددت على إدانتها استخدام المرتزقة وعلى استعدادها للتعاون بغية القضاء عليه.
    Some time later, the complainant was asked by the immigration officer about the people with whom he was staying in Melbourne. As he was still staying with LTTE supporters, who could have read his correspondence with the Australian authorities regarding the protection visa, the complainant did not tell the immigration officer about the treatment he had been subjected to in Sri Lanka by LTTE members. UN وفي وقت لاحق سأله موظف الهجرة عن هوية الأشخاص الذين يقيم معهم في ملبورن، وكان لا يزال مقيماً مع أفراد التاميل الذين تلقى منهم الدعم، والذين كان بوسعهم قراءة مراسلاته مع السلطات الأسترالية فيما يتعلق بالحصول على تأشيرة الحماية، فلم يخبر موظف الهجرة بالمعاملة التي تعرض لها من قبل أعضاء منظمة نمور التاميل في سري لانكا.
    With a view to focusing the attention of Governments more effectively on the relevant obligations deriving from the Declaration, the Working Group decided, at its fiftieth session, to adopt the following general comments on those provisions of the Declaration that might need further explanation in the light of the experience of the Working Group in its communications with Governments. UN ولتركيز اهتمام الحكومات بصورة أكثر فعالية على الالتزامات ذات الصلة النابعة من اﻹعلان قرر الفريق العامل في دورته الخمسين أن يعتمد التعليقات العامة التالية بشأن أحكام اﻹعلان التي قد تكون في حاجة إلى المزيد من التوضيح في ضوء الخبرة التي اكتسبها الفريق العامل من مراسلاته مع الحكومات.
    The Administrator assured the Group that the Kimberley Process Certification Scheme was fully committed to cooperating with the Group’s investigations and suggested that, in order to ensure promptness and adequate follow-up, the Group should send copies of its communications with the Kimberley Process Chair to the relevant Kimberley Process Working Groups. UN وأكد المدير للفريق أن عملية كيمبرلي ملتزمة تماما بالتعاون مع تحقيقات الفريق، وأشار إلى أنه من أجل ضمان المتابعة السرية والكافية، ينبغي للفريق أن يرسل نسخا من مراسلاته مع رئاسة عملية كيمبرلي إلى الأفرقة العاملة ذات الصلة والتابعة للعملية.
    Professor Nicaise from the Centre has emphasized in his communications with the independent expert, that a participatory process to eliminate conditions of social exclusion has been successfully initiated in Belgium. UN وشدد الأستاذ نيكيس (Nicaise) من المركز، في مراسلاته مع الخبير المستقل، على أن بلجيكا قد شرعت بنجاح في عملية تشاركية للقضاء على ظروف الاستبعاد الاجتماعي.
    She also wished to know his view on current institutional arrangements concerning the management of the working group on providing protection in natural disaster situations and enquired how the Representative of the Secretary-General made sure that the Guiding Principles on Internal Displacement were widely applied in his communications with Governments and in his work with regional organizations. UN وتود أيضا الوقوف على وجهة نظره في الترتيبات المؤسسية الحالية المتعلقة بتوجيه الفريق العامل المعني بالحماية في حالات الكوارث الطبيعية، وسألت عن طريقة تأكد ممثل الأمين العام من أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا تستخدم على نطاق واسع في مراسلاته مع الحكومات، وكذلك في عمله مع المنظمات الإقليمية.
    59. Also at its 240th meeting, the Committee considered a letter from the Office of the Iraq Programme bringing to the Committee's attention its correspondence with Iraq regarding the cancellation by the State Oil Marketing Organization of an oil purchase contract with a Swiss company. UN 59 - وفي جلستها 240، نظرت اللجنة في رسالة من مكتب برنامج العراق استرعى فيها انتباه اللجنة إلى مراسلاته مع العراق بشأن قيام المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط بإلغاء عقد لشراء النفط مع شركة سويسرية.
    At its twelfth meeting, the facilitative branch, in conjunction with those members present and voting, used electronic means to collect additional votes to enable the branch to take decisions to: adopt the agenda for the meeting; publish its correspondence with Canada; and conclude its consideration of the matter relating to Canada. UN وفضلاً عن الأعضاء الحاضرين والمصوتين، استعمل الفرع، في اجتماعه الثاني عشر، الوسائل الإلكترونية لجمع أصوات إضافية تُمكّنه من اتخاذ قرارات بشأن ما يلي: إقرار جدول أعمال الاجتماع؛ ونشر مراسلاته مع كندا؛ وإنهاء نظره في المسألة المتعلقة بكندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more