"مراسلات مع" - Translation from Arabic to English

    • correspondence with
        
    • corresponded with
        
    • in communications with
        
    The remainder of the evidence consists of correspondence with AKA and supporting documentation in respect of the loan agreement. UN أما بقية الأدلة فتتألف من مراسلات مع شركة آكا ووثائق إسناد تتعلق باتفاق القرض.
    Texts translated in Italian are often advocacy material or contracts or correspondence with Italian sponsors. UN وغالباً ما تكون النصوص المترجمة إلى الإيطالية مواد دعاية أو عقوداً أو مراسلات مع المتكفلين الإيطاليين.
    As evidence of its claim for contract losses, National provided copies of correspondence with the State Organization. UN 293- قدمت شركة ناشيونال، نسخا من مراسلات مع المؤسسة العامة كأدلة على صحة مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    4.4 The State party further notes that the author has had correspondence with the secretary of the European Commission of Human Rights. UN ٤-٤ وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ كانت له مراسلات مع أمين اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    The Federation has corresponded with the Department of Economic and Social Affairs about getting the United Nations to officially recognize an international day of sign languages. UN لقد تبادل الاتحاد مراسلات مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن حث الأمم المتحدة على أن تعترف رسميا بيوم دولي للغات الإشارة.
    SAT was unable to produce contracts, purchase orders, correspondence with potential contractors or other material that would have demonstrated that SAT was moving forward with its development plans. UN ولم تتمكن الشركة من تقديم عقود، أو أوامر شراء، أو مراسلات مع مقاولين محتملين أو غير ذلك من المواد التي كان يمكن أن تثبت أن الشركة كانت ماضية قدما بخططها التطويرية.
    The Committee may wish to consider whether the method of presentation by States parties should be addressed in its reporting guidelines or whether this matter would be better incorporated into a decision of the Committee that could then be reflected in correspondence with reporting States parties. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر فيما إذا كان ينبغي تناول طريقة تقديم البيانات من جانب الدول اﻷطراف في مبادئها التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ، أم أن من المستحسن أن تدرج هذه المسألة في مقرر للجنة مع إمكانية القيام بعد ذلك بتوضيحها في مراسلات مع الدول اﻷطراف القائمة باﻹبلاغ.
    In support of its claim, National provided a large amount of evidence including correspondence with the relevant banks and governmental authorities and correspondence between the Indian banks and the Iraqi banks regarding release of the guarantees. UN 901- قدمت شركة ناشيونال دعماً لمطالبتها، أدلة كثيرة تضمنت مراسلات مع البنوك والسلطات الحكومية المعنية ومراسلات بين البنوك الهندية والعراقية تتعلق بالإفراج عن الضمانات.
    Further, it has not provided sufficient evidence to establish that it was required to pay the alleged charges, such as correspondence with the Iraqi customs authorities. UN 943- وفضلا عن ذلك، لم تقدم شركة ناشيونال أدلة كافية لإثبات أنها كانت ملزمة بدفع الرسوم المزعومة، من قبيل مراسلات مع السلطات الجمركية العراقية.
    National did not provide sufficient evidence to establish that it was required to pay the alleged penalty, such as correspondence with the Iraqi customs authorities. UN 945- لم تقدم شركة ناشيونال أدلة كافية لإثبات أنها كانت مطالبة بدفع الغرامات المزعومة، أي أنها لم تقدم إثباتات من قبيل مراسلات مع السلطات الجمركية العراقية.
    There is no evidence such as tender and other documents prepared in making the bid for the project, invoices, or correspondence with subcontractors and suppliers selected for the project, to demonstrate that the claimed costs were actually incurred. UN إذ لا توجد أدلة من قبيل تقديم عطاءات أو غير ذلك من المستندات المعدة لتقديم العرض بخصوص المشروع، أو فواتير، أو مراسلات مع من رسا عليه الاختيار من جهات متعاقدة من الباطن وموردين، بما يبين صحة تكبد التكاليف المطالب بها.
    109. The Committee, having been informed by its secretariat that some 800 requests for application for consultative status were listed for 2001, requested to be provided with statistics on the number of letters of intent received, followed by a correspondence with the secretariat. UN 109- طلبت اللجنة، التي أبلغتها أمانتها بأن نحو 800 طلب للمركز الاستشاري قد أُدرجت في القائمة لعام 2001، تزويدها بإحصائيات عن عدد رسائل الإعراب عن النية الواردة، التي أعقبتها مراسلات مع الأمانة.
    As evidence of its claim for repatriation costs, National provided copies of correspondence with Pakistan International Airlines. UN 320- قدمت شركة ناشيونال، كدليل على صحة مطالبتها بالتعويض عن تكاليف لترحيل موظفيها، نسخاً عن مراسلات مع الخطوط الجوية الدولية الباكستانية.
    Germot provided no evidence to support its claims in relation to loss of profits apart from correspondence with French authorities and Consulting Group regarding the impossibility of completing the work under the sub-contract. UN 117- ولم تقدم جيرموت أي دليل يدعم مطالباتها فيما يتعلق بالكسب الفائت بخلاف مراسلات مع السلطات الفرنسية والمجموعة الاستشارية بشأن استحالة إكمال الأعمال بموجب العقد من الباطن.
    100. Based on correspondence with the Registrar of the Special Court for Sierra Leone, the Panel can confirm that Charles Taylor continues to have telephone contact with other designated individuals. UN 100 - واستنادا إلى مراسلات مع كاتب المحكمة الخاصة لسيراليون، يستطيع الفريق أن يؤكد أن تشارلز تايلور لا يزال يتصل هاتفيا بأفراد آخرين ممن حددت أسماؤهم.
    213. In correspondence with the Monitoring Group, the Government of the United Arab Emirates does not acknowledge any military flights to Somalia in 2009 with such an aircraft. UN 213 - وفي مراسلات مع فريق الرصد، لم تعترف حكومة الإمارات العربية المتحدة بأي رحلات جوية عسكرية إلى الصومال على متن مثل هذه الطائرة في عام 2009.
    This type of claim will generally be supported by documentation of the specific transaction that gave rise to the debt and will include some documented efforts to collect money owed, usually in the form of correspondence with the debtor. UN 160- ويكون هذا النوع من المطالبات مؤيداً بوجه عام بمستندات تتعلق بالصفقة المحددة التي أنشأت الدين وتضم بعض المستندات التي تثبت بذل جهود لتحصيل المبلغ المستحق، وتتخذ عادةً شكل مراسلات مع الجهة المدينة.
    This general legal analysis has informed his correspondence with the United Kingdom on the case of Jean Charles de Menezes, illustrating again the manner in which the mandate's working methods allow for the fruitful interaction of general analysis and its concrete application. UN وقد تخللت التحليل القانوني العام مراسلات مع المملكة المتحدة بشأن قضية جون شارل دي مينيز، أوضحت مرة أخرى الطريقة التي تسمح بها طرائق عمل الولاية بالتفاعل المثمر للتحليل العام وتطبيقه الملموس().
    (h) Manage requests from the public under the Rules, and liaise with Senior Legal Officer in relation to consequent correspondence with arbitral tribunals; UN (ح) إدارة الطلبات المقدَّمة من الجمهور بموجب قواعد الشفافية، والتواصل مع كبير الموظفين القانونيين بشأن ما يتبع ذلك من مراسلات مع هيئات التحكيم؛
    The newspaper also stated that 30 people had confessed to being members of the club and had corresponded with persons abroad by means of the club. UN وقالت الصحيفة أيضا أن ٠٣ شخصا قد اعترفوا بأنهم أعضاء في تلك الجمعية وأنهم أقاموا مراسلات مع أشخاص في الخارج عن طريق تلك الجمعية.
    Responses to a questionnaire sent out by the OECD to several non-OECD competition authorities, including those of some developing countries, indicated that five authorities had engaged in communications with another authority about a merger, but none had engaged in more than two such transactions; Brazil had also had exchanges with other countries relating to market definition, competitive impact and remedies. UN وقد بيَّنت الردود على استبيان أرسلته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى عدة سلطات معنية بالمنافسة في بلدان غير أعضاء في المنظمة، بما فيها سلطات المنافسة في بعض البلدان النامية، أن خمس سلطات منها قد أجرت مراسلات مع سلطة أخرى بشأن الاندماجات، ولكن لم تدخل أي منها في أكثر من عمليتين من هذه العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more