"مراعاة أنه" - Translation from Arabic to English

    • in mind that
        
    • note that
        
    • into account that
        
    • into consideration that
        
    • into account the
        
    • into consideration the fact that
        
    • take into account
        
    I call on all my colleagues and States Members of this Organization to keep in mind that we only have 24 days to negotiate this document. UN وأدعو جميع زملائي والدول الأعضاء في المنظمة إلى مراعاة أنه لم يعد أمامنا سوى 24 يوما للتفاوض على هذه الوثيقة.
    One must keep in mind that there exist in Israel various legal provisions that indirectly affect housing rights and opportunities, often in a way that diminishes the need for direct assistance. UN ويجب مراعاة أنه توجد في إسرائيل أحكام قانونية مختلفة تؤثر بصورة غير مباشرة في حقوق السكن وفرص السكن، وذلك بطريقة كثيراً ما تقلص من الحاجة إلى المساعدة المباشرة.
    The federal organs of executive power have been directed to ensure the application of all these measures, bearing in mind that exceptions from them are permitted only with the approval of the Committee. UN وقد صدرت توجيهات إلى أجهزة السلطة التنفيذية الاتحادية بأن تعمل على ضمان تنفيذ هذه التدابير مع مراعاة أنه لا يسمح بأي استثناءات من هذه التدابير إلا بموافقة اللجنة المذكورة أعلاه.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/65/2* will be accepted by e-mail. UN ويرجى مراعاة أنه لا تُقبل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/65/2*.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/65/2* will be accepted by e-mail. UN ويرجى مراعاة أنه لا تُقبل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/65/2*.
    It should be taken into account that at that time there were already some 300,000 new immigrants from the CIS in the country. UN وينبغي مراعاة أنه كان يوجد فعلاً في البلد في ذلك الوقت نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مهاجر جديد من كومنولث الدول المستقلة.
    It also needs to be taken into consideration that, in accordance with the content of the penalty of imprisonment, this can in no case exceed six months. UN ويحتاج الأمر كذلك إلى مراعاة أنه طبقاً لمضمون عقوبة السجن فإنها لا تتجاوز بحال من الأحوال ستة أشهر.
    It is useful to bear in mind that the broader the scope of a particular training programme, the stronger the need for effective cooperation. UN ومن المفيد مراعاة أنه كلما اتسع نطاق برنامج تدريبي معين، اشتدت الحاجة إلى التعاون الفعال.
    It should be borne in mind that the reports of the Office of Internal Oversight Services were considered annually. UN وينبغي مراعاة أنه ينظر سنويا في تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    It needs, however, to be borne in mind that it is only when these issues have been satisfactorily resolved that any meaningful and successful elections can be conducted. UN بيد أنه يلزم مراعاة أنه لن يتسنى إجراء أي انتخابات هامة وناجحة إلا بعد أن يتم حل هذه المسائل بصورة مرضية.
    If the said court is eventually established, the magistrates who constitute it should be elected on the basis of equitable geographical distribution. Furthermore, it should be borne in mind that the various legal systems should be represented on the court, so as to give it greater universality. UN وفي حالة إنشاء تلك المحكمة، يجب اختيار القضاة الذين تتكون منهم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف، مع مراعاة أنه ينبغي كذلك تمثيل النظم القضائية المختلفة في المحكمة مما يضفي عليها مزيدا من العالمية.
    It should be borne in mind that three-week sessions had been granted at a time when fewer than 90 States had ratified the Convention as compared to the current 175 States. UN وشدّد على ضرورة مراعاة أنه تم منح ثلاثة أسابيع للدورات بينما كان أقل من 90 دولة هي التي صدّقت على الاتفاقية مقابل العدد الراهن للدول التي صدّقت عليها ويبلغ 175 دولة.
    She urged the Special Rapporteur to continue her analysis of the topic, bearing in mind that it could not be addressed solely from a perspective of lex lata or lex ferenda; both aspects were essential. UN وحثت المقررة الخاصة على مواصلة تحليلها لهذا الموضوع، مع مراعاة أنه لا يمكن معالجته من منظور القانون النافذ أو القانون المنشود فحسب؛ فكلا الجانبين ضروري.
    Please note that only scanned copies of note verbales or form A/INF/65/2* will be accepted by e-mail. UN ويرجى مراعاة أنه لا تُقبل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/65/2*.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/65/2* will be accepted by e-mail.] UN ويرجى مراعاة أنه لا تُقبل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/65/2*].
    Please note that only scanned copies of note verbales or form A/INF/65/2* will be accepted by e-mail. UN ويرجى مراعاة أنه لا تُقبل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة *A/INF/65/2.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/65/2* will be accepted by e-mail.] UN ويرجى مراعاة أنه لا تُقبل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/65/2*].
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/65/2* will be accepted by e-mail.] UN ويرجى مراعاة أنه لا تُقبل عبر البريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا للمذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/65/2*].
    Nevertheless, it is important to take into account that in spite of this difficult situation the Cuban Government has continued to make those important sectors a priority. UN بيد أن من المهم مراعاة أنه على الرغم من هذه الحالة الصعبة، واصلت الحكومة الكوبية جعل تلك القطاعات المهمة من أولوياتها.
    Furthermore, the Advisory Committee was not fully convinced of the need for consultants, taking into account that no consultancy services were required in 1992. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن اللجنة الاستشارية على اقتناع تام بالحاجة الى خبراء استشاريين، مع مراعاة أنه لم تلزم خدمات استشارية في عام ١٩٩٢.
    (b) The length of the hearings will be determined by the complexity of the case, taking into consideration that each party should have enough time to present its arguments. UN )ب( يتحدد طول الجلسات حسب درجة تعقد القضية، مع مراعاة أنه ينبغي إتاحة الوقت الكافي لكل طرف لتقديم حججه.
    Nevertheless, and taking into account the fact that the Committee still had a significant number of communications pending from its previous session, he felt that the work accomplished by the Working Group had been quite satisfactory. UN وبرغم ذلك، ومع مراعاة أنه ما زال لدى اللجنة عدد كبير من البلاغات المعلقة من دورتها السابقة، أعرب عن رأي مفاده أن العمل الذي أنجزه الفريق العامل كان مرضياً إلى حد كبير.
    Some delegates raised the question of the efficacy of the proposed measure, bearing in mind the trend of repeat violations by the same organizations and also taking into consideration the fact that guidelines coming from an informal working group might lack the necessary authority. UN وأثار بعض المندوبين مسألة فعالية التدبير المقترح، آخذين بعين الاعتبار الميل نحو تكرار الانتهاكات من قبل المنظمات ذاتها وكذلك، مع مراعاة أنه قد تعوز المبادئ التوجيهية الواردة من الفريق العامل غير الرسمي السلطة الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more