"مراعاة الآراء التي" - Translation from Arabic to English

    • into account the views
        
    • into account views
        
    • into consideration the views
        
    It was also important to take into account the views of the host countries. UN ومن المهم أيضا مراعاة الآراء التي تعبر عنها البلدان المضيفة.
    The 2nd meeting of the structured expert dialogue will take place in conjunction with SBSTA 39 and SBI 39, taking into account the views expressed by Parties at the June workshop. UN وسيُعقد الاجتماع الثاني لحوار الخبراء المنظم بالتزامن مع الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف في حلقة العمل المنظمة في حزيران/يونيه.
    We expect the General Assembly to adopt at its current session a specific resolution on the format and organization of this major event, taking into account the views expressed by Member States at various consultations. UN ونتوقع أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا محددا بشأن شكل وتنظيم هذا الحدث الرئيسي، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في مختلف المشاورات.
    The Assembly recognized that the current methodology could be enhanced bearing in mind the principle of capacity to pay and should be studied in depth and in an effective and expeditious manner, taking into account views expressed by Member States. UN وأقرت الجمعية أنه يمكن تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، والحاجة إلى دراسة متعمقة للمنهجية بطريقة فعالة وسريعة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    The provisional agenda had been prepared in agreement with the President of the COP at its tenth session, taking into account views expressed by Parties during the twenty-second session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) and by members of the Bureau of the COP. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وأعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    Accordingly, taking into consideration the views expressed by several States Members of the Governing Council, the Council concluded that bilateral committees should be established, involving in each case the Government of Kuwait and a Government or other submitting entity filing any " stand alone " claims, to determine the entitlements of the category " C " and/or " D " claimants to all or part of an award. UN 12- وعليه، ومع مراعاة الآراء التي أبدتها عدة دول أعضاء في مجلس الإدارة، استنتج مجلس الإدارة أنه ينبغي إنشاء لجان ثنائية تشمل في كل حالة حكومة الكويت وحكومة أو كياناً آخر قدم أية " مطالبة مستقلة " ، لتحديد حقوق المطالِبين من الفئتين " جيم " و/أو " دال " في كامل مبلغ التعويض أو جزء منه.
    Taking into account the views expressed, I intend to write to all Member States before the end of next week outlining the proposed way forward. UN ومع مراعاة الآراء التي جرى الإعراب عنها، أعتزم الكتابة إلى جميع الدول الأعضاء قبل نهاية الأسبوع القادم مبينا الخطوط العامة للطريق المقترح للاستمرار في العمل.
    It would be appropriate if such a group were to be established through a resolution to be adopted at the sixty-second session, after taking into account the views expressed by Member States in response to the request contained in paragraph 1. UN وإذا كان لهذا الفريق أن يُنشأ، فمن الأفضل أن يتم ذلك من خلال قرار في الدورة الثانية والستين، بعد مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء ردا على الطلب الوارد في الفقرة 1.
    (e) Make recommendations to the Council on the protection of the marine environment, taking into account the views of recognized experts in that field; UN (هـ) تتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن حماية البيئة البحرية، مع مراعاة الآراء التي يدلي بها خبراء مشهود لهم في هذا الميدان؛
    In its reply to the Secretary-General, the EU suggested that the Group of Governmental Experts prepare a report on the operation and further development of the standardized instrument for reporting military expenditures, taking into account the views expressed by Member States on the subject. UN والاتحاد الأوروبي، في رده على الأمين العام، اقترح أن يعد فريق الخبراء الحكوميين تقريرا عن تشغيل الآلية الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية وزيادة تطوير الآلية، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن الموضوع.
    4. Invites the United Nations General Assembly to decide at its fifty-sixth session on the issue of meeting the conference-servicing expenses of the Convention from its regular budget, taking into account the views expressed by member States. UN 4- يدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى البت، خلال دورتها السادسة والخمسين، في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي تبديها الدول الأعضاء.
    11. Taking into account the views expressed by delegations at the Tenth Meeting of States Parties, the present budget proposal is based on the principle of zero growth of the overall budget. UN 11 - ومع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الوفود في الاجتماع العاشر للدول الأطراف، فإن مقترح الميزانية الحالي يستند إلى مبدأ النمو الصفري في الميزانية عامة (انظر الفقرة 25).
    5. Recalling paragraph 1, section B, paragraph 1, of the annex to General Assembly resolution 58/126, having conducted a review of the work of the General Committee, and taking into account the views expressed by Member States on the matter, it is decided that: UN 5 - بالإشارة إلى الفقرة 1 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126، وبعد استعراض أعمال المكتب، ومع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن، تقرر ما يلي:
    First, with regard to reordering the work of the General Assembly, NAM stresses the need to take into account the views expressed and the suggestions made by Member States in the context of the deliberations held during the fifty-eighth session. UN أولا، بالنسبة لإعادة تنظيم أعمال الجمعية العامة، فإن الحركة تشدد على ضرورة مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والاقتراحات التي قدمتها في سياق المداولات التي أجريت خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    On 6 December, in a rare public statement, the Conference of Catholic Bishops issued a communiqué also calling for inclusive and genuine dialogue, stressing that the Parliament, while legally entitled to adopt a new constitution, could not do so without fully taking into account the views expressed by the people. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدر مؤتمر الأساقفة الكاثوليك، في تصريح عام نادر، بيانا يدعو أيضا إلى إقامة حوار حقيقي وشامل، مع التشديد على أن البرلمان ليس بوسعه إقرار دستور جديد، وإن كان القانون يخوله القيام بذلك، دون مراعاة الآراء التي يعرب عنها الشعب مراعاة كاملة.
    The draft will be revised taking into account the views exchanged, and is expected to be discussed by the Committee at its forty-sixth session in May 2011. UN وسيُعدّل هذا المشروع مع مراعاة الآراء التي جرى تبادلتها والتي من المتوقع أن تناقشها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين في أيار/مايو 2011.
    The Assembly recognized that the current methodology could be enhanced, bearing in mind the principle of capacity to pay, and that there was a need to study the methodology in depth and in an effective and expeditious manner, taking into account the views expressed by Member States. UN وأقرت الجمعية بأنه يمكن تعزيز المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، وأنه من الضروري أن تُدرس المنهجية دراسة متعمقة على نحو فعال وعاجل، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    The Assembly had recognized that the current methodology could be enhanced, bearing in mind the principle of capacity to pay, and that there was a need to study the methodology in depth and in an effective and expeditious manner, taking into account the views expressed by Member States. UN وكانت الجمعية قد أقرت بأنه يمكن تعزيز المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، وأنه من الضروري أن تُدرس المنهجية دراسة متعمقة على نحو فعال وعاجل، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    The provisional agenda had been prepared in agreement with the President of the COP at its eleventh session, taking into account views expressed by Parties during the twenty-fourth session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) and by members of the Bureau of the COP. UN وكان جدول الأعمال المؤقت قد أُعد بالاتفاق مع رئيسة مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وآراء أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    The provisional agenda was prepared in agreement with the President of the COP at its thirteenth session, taking into account views expressed by Parties during the twenty-eighth session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) and by members of the Bureau of the COP. UN وقد أُعِدّ جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، والآراء التي أعرب عنها أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    The provisional agenda was prepared in agreement with the President of the CMP at its third session, taking into account views expressed by Parties during the twenty-eighth session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) and by members of the Bureau of the COP. UN وقد أُعِد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الثالثة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ والتي أعرب عنها أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more