"مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة" - Translation from Arabic to English

    • due process of law
        
    • of due process
        
    • due process and
        
    • and due process
        
    • respect for due process
        
    The Special Rapporteur noted that a number of provisions in the Criminal Code fell below the standard required to ensure due process of law. UN 4- ولاحظ المقرر الخاص أن عدداً من الأحكام الواردة في القانون الجنائي لا يرقى إلى المستوى المطلوب لضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    The Act on Illegal Foreign Exchange Transactions is being applied to these persons retroactively, in clear violation of their right to due process of law and the recognized principle of criminal law of nulla poena sine lege. UN وما يجري الآن هو تطبيقٌ بأثر رجعي لقانون مكافحة معاملات صرف القَطع الأجنبي غير المشروعة، في انتهاكٍ واضح لحقهم في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ولمبدأ `لا عقوبة إلا بنص` المعترف به في القانون الجنائي.
    The Committee has expressed its concern when States parties send persons to such places without due process of law as required by articles 2 and 3. UN وقد أعربت اللجنة عن قلقها كلما أرسلت الدول الأطراف أشخاصاً إلى هذه الأماكن دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة بحسب ما تقتضيه المادتان 2 و3.
    Violations of due process in the proceeding that led to the authors' conviction UN الموضوع: انتهاكات الحق في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة في الدعوى أدت إلى إدانة أصحاب البلاغ
    Surveillance has also resulted in miscarriages of justice, leading to failures of due process and wrongful arrest. UN وقد أدت المراقبة كذلك إلى إجهاض العدالة، وهو ما أسفر عن عدم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وعن اعتقالات غير مشروعة.
    The SPT also recommends that specialized oversight mechanisms for judicial review and due process be established. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإنشاء آليات متخصصة للإشراف على المراجعة القضائية وعلى مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    The Committee has expressed its concern when States parties send persons to such places without due process of law as required by articles 2 and 3. UN وقد أعربت اللجنة عن القلق كلما أرسلت الدول الأطراف أشخاصاً إلى هذه الأماكن دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة بحسب ما تقتضيه المادتان 2 و3.
    The Committee has expressed its concern when States parties send persons to such places without due process of law as required by articles 2 and 3. UN وقد أعربت اللجنة عن القلق كلما أرسلت الدول الأطراف أشخاصاً إلى هذه الأماكن دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة بحسب ما تقتضيه المادتان 2 و 3.
    There were enough elements in article 14 itself on which to base a strong argument, particularly the need to take account of due process of law in criminal cases. UN إذ إن هناك عناصر كافية في المادة 14 نفسها يمكن أن تشكل أساساً لحجة قوية، وخصوصاً ضرورة مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة في الدعاوى الجنائية.
    Compensation awarded by a Court as a result of the litigation entertained in its jurisdiction is adequate as long as the requirement of due process of law is met. UN ويكون التعويض الذي تمنحه محكمة على إثر دعوى قضائية رفعت داخل اختصاصها القضائي تعويضا ملائما ما دام يستوفي شرط مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    It however allowed the National Transitional Government of Liberia to proceed with whatever action it wished to pursue as long as it was in keeping with the due process of law as enshrined in the Constitution and statutes of Liberia. UN غير أنها سمحت للحكومة الانتقالية بالمضي في أي إجراء ترغب في اتخاذه، لكن مع مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة كما وردت في دستور ليبريا وقوانينها التشريعية.
    The Italian judicial system is based on the principle of the " due process of law " . UN 102- يقوم النظام القضائي الإيطالي على مبدأ " مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة " .
    3.2 The author asserts that his detention and the subsequent proceedings are arbitrary and illegal because the domestic legal system does not meet the minimum standards with regard to impartiality, the right to a fair trial, the second hearing principle, the presumption of innocence or due process of law. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن إجراء احتجازه والإجراءات التي تلت ذلك هي إجراءات تعسفية وغير قانونية لأن النظام القانوني الوطني لا يفي بالحد الأدنى من معايير الحيْدة، أو الحق في محاكمة عادلة، أو مبدأ المحاكمة الثانية، أو قرينة البراءة، أو مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    79. Even the best laws were worthless if not implemented. The oversight function of parliaments gave them the power to question executive and administrative authorities if they suspected abuses of due process of law. UN 79 - وقالت إن القوانين، بل أفضل القوانين، تفقد قيمتها إذا لم تنفذ؛ وإن وظيفة البرلمانات الإشرافية تمنحها سلطة استجواب السلطتين التنفيذية والإدارية إذا شكَّت البرلمانات في وجود تعديات تحول دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Observance of the guarantees of due process and judicial protection. UN مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة والحماية القضائية؛
    21. A further serious breach of due process lies in the fact that, in the case at hand, the principle of estoppel has not been respected. UN 21- ويشكّل عدم احترام مبدأ الإغلاق الحكمي في هذه القضية انتهاكاً جسيماً آخر لمبدأ مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    UNICEF also promoted due process and protection of the rights of former child soldiers who had come in contact with the law. UN وعززت اليونيسيف أيضاً مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وحماية حقوق الأطفال الجنود السابقين أمام القانون.
    Your mandate only allows you to intervene when there is a possibility that due process and safeguards have not been observed. UN فولايتكم لا تسمح لكم بالتدخل إلا في حالة احتمال عدم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة والضمانات.
    Administrative and other relevant authorities need to take into consideration appropriate procedural safeguards and due process guarantees. UN وعلى السلطات الإدارية وغيرها من السلطات ذات الصلة بالموضوع أن تأخذ في الاعتبار الضمانات الإجرائية المناسبة وضمانات مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    There is no respect for due process, neither for victims nor their families; UN :: مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة بالنسبة للضحايا أو أسرهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more