Such an assessment should be undertaken by an independent and impartial judiciary on a case-by-case basis, in order to take into account all specificities of a given case. | UN | وينبغي أن تجري هيئة قضائية مستقلة ونزيهة هذا التقييم على أساس كل حالة على حدة من أجل مراعاة جميع خصوصيات حالة معينة. |
The sponsor delegation announced its intention to conduct informal consultations on the revised working paper and to take into account all concrete suggestions presented by other delegations regarding the text. | UN | وأعلن الوفد الذي تبنى الورقة عن عزمه على إجراء مشاورات غير رسمية بشأن ورقة العمل المنقحة وعلى مراعاة جميع الاقتراحات المحددة المقدمة من الوفود الأخرى بشأن النص. |
Policy and implementation frameworks should seek to take into account all stages in the life cycle of production and consumption by: | UN | وينبغي كذلك أن يكون الهدف من أطر السياسات وتنفيذها مراعاة جميع المراحل في دورة حياة الإنتاج والاستهلاك من خلال ما يلي: |
A review tribunal considers the application for a protection visa afresh, taking into consideration all materials available to the primary decision- maker and any new or additional material. | UN | وتنظر محكمة المراجعة مجدداً في طلب الحصول على تأشيرة الحماية مع مراعاة جميع المواد المتاحة للجهة التي اتخذت القرار الأولي وأية مادة جديدة أو إضافية. |
The Scottish Government welcomes this direct contribution and intends to take account of all the views expressed by disabled people about their continuing experience of inequality. | UN | وترحب حكومة اسكتلندا بهذا الإسهام المباشر وتعتزم مراعاة جميع وجهات النظر التي أعرب عنها الأشخاص ذوو الإعاقة بشأن تجربتهم المستمرة المتعلقة بعدم المساواة. |
Emphasis had to be placed on the criteria of intention and clarity of intention, taking into account all pertinent elements. | UN | ولكن يجب التشديد على معيار النية ووضوح النية، مع مراعاة جميع العناصر المرتبطة بذلك. |
In view of the substantial decrease in the level of peacekeeping operations, the Committee believes that the current level of the Fund, at $150 million, should be reconsidered by the General Assembly, taking into account all relevant factors. | UN | وبالنظر إلى الانخفاض الكبير الذي طرأ على مستوى عمليات حفظ السلام، ترى اللجنة أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر في المستوى الحالي للصندوق البالغ ١٥٠ مليون دولار، مع مراعاة جميع العناصر ذات الصلة. |
Taking into account all implications, the Chair of the Meth Panel may, however, recommend an earlier revision if it is deemed important. | UN | ومع ذلك، أوصى رئيس فريق المنهجيات، بعد مراعاة جميع الآثار المترتبة على ذلك، بإجراء تنقيح مبكر بحسب الضرورة. |
In assessing the risk, the Committee must take into account all relevant considerations, pursuant to article 3, paragraph 2, of the Convention, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. | UN | ولتقييم هذا الخطر، يجب على اللجنة مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
Feasible precautions are those precautions which are practicable or practically possible taking into account all circumstances ruling at the time, including humanitarian and military considerations. | UN | والاحتياطات المستطاعة هي الاحتياطيات العملية أو الممكن اتخاذها عملاً مع مراعاة جميع الظروف السادة في ذلك الوقت. |
The Advisory Committee emphasizes that, before computing the estimated requirements for termination indemnity and separation payments, the potential number of eligible staff should be determined as accurately as possible, taking into account all relevant factors. | UN | وتؤكد اللجنة أنّه لا بد قبل حساب الاحتياجات المقدرة لمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة وانتهائها من تحديد العدد المحتمل للموظفين المستحقين بأكبر قدر ممكن من الدقة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة. |
Each State Party shall apply articles 3 and 4, taking into account all relevant information. | UN | وتطبق كل دولة طرف المادتين 3 و 4 مع مراعاة جميع المعلومات ذات الصلة. |
The Group of 77 and China had consistently sought to take into account all views, while knowing that some Member States would inevitably vote against the draft resolution. | UN | وسعت مجموعة الـ 77 والصين بصورة دائمة إلى مراعاة جميع وجهات النظر، في حين كانت تعلم أن بعض الدول الأعضاء ستصوت حتما ضد مشروع القرار. |
The Committee urges the Department to continue to discharge its mandate, taking into account all the Territories under the consideration of the Committee. | UN | وتحث اللجنة اﻹدارة على أن تواصل أداء ولايتها مع مراعاة جميع اﻷقاليم التي تنظر اللجنة في أمرها. |
The problem was one which should be addressed in a comprehensive manner, taking into account all the aspects of economic growth and development. | UN | وقال إن هذه المسألة يجب معالجتها بصورة شاملة مع مراعاة جميع جوانب النمو والتنمية الاقتصادية. |
The mandate of the Ad Hoc Committee shall be reviewed as appropriate, taking into consideration all relevant views and proposals and the prospects for future work. | UN | وتُراجع ولاية اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، مع مراعاة جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة وآفاق العمل مستقبلاً. |
The interdepartmental consultations made it possible to take account of all aspects of the activities of State agencies, including the work of the legislative, the executive and the judicial branches. | UN | وأتاحت المشاورات التي جرت بين الوزارات مراعاة جميع الجوانب المتصلة بنشاط أجهزة الدولة في جمهورية قيرغيزستان، بما في ذلك عمل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Member States can ensure a fruitful discussion and a good exchange of points of view, with all sides being heard, so as to progress towards specific results, if they demonstrate a sense of compromise while bearing in mind all our shared objectives. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تكفل مناقشات مثمرة وتبادلا جيدا للآراء يستمع فيه لجميع الأطراف لكي يتم إحراز تقدم نحو نتائج محددة، إذا أبدت استعدادا للتوفيق مع مراعاة جميع أهدافنا المشتركة. |
The politicization of that question, in the light of all the efforts made by leaders in the region, was not helping the peace process. | UN | أما تسييس هذه المسألة، مع مراعاة جميع الجهود التي بذلها حكام المنطقة، فلا يسهم في المضي قدما بعملية السلام. |
(b) To ensure the observance of all their legally binding national standards in the area of housing; | UN | (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛ |
In this context, my delegation would like to point out the necessity of strict observance by all the Member States of the World Summit decisions, which assigned concrete tasks and defined common approaches towards ensuring further social progress and improving the living conditions of the people of the world. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي أن يشير إلى ضرورة مراعاة جميع الدول اﻷعضاء التامة لقرارات مؤتمر القمة العالمي، التي أوكلت مهام محددة ونهجا مشتركة ملموسة نحو ضمان تحقيق المزيد من التقدم الاجتماعي وتحسين الظروف المعيشية لشعوب العالم. |
The 1 million United States citizens who lived outside its borders were encouraged to observe all national and local laws when moving to or working in another country. | UN | كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد. |
Compensation may be reduced or disallowed if the person who suffered the damage, or a person for whom he is responsible under the domestic law, by his own fault, has caused or contributed to the damage having regard to all circumstances. | UN | يجوز، مع مراعاة جميع الظروف، تقليل التعويض أو رفضه إذا كان الشخص المتضرر أو أي شخص يكون مسؤولا عنه بموجب القانون الوطني، قد تسبب خطأً في وقوع الضرر أو أسهم في وقوعه. |
The court will grant a non-molestation order if it considers that on the balance of probabilities an order should be made for the benefit of the applicant, considering all the circumstances. | UN | وتمنح المحكمة أمر بعدم الإزعاج إذا رأت، بموازنة الاحتمالات، وجوب صدور أمر لصالح مقدم الطلب، بعد مراعاة جميع الظروف. |
" Paragraph 31: Disarmament and arms limitation agreements should provide for adequate measures of verification satisfactory to all parties concerned in order to create the necessary confidence and ensure that they are being observed by all parties. | UN | ' ' الفقرة 31: ينبغي أن تنص اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة على تدابير للتحقق تكون مُرضية لجميع الأطراف المعنية بغية إيجاد الثقة الضرورية، وضمان مراعاة جميع الأطراف لهذه التدابير. |
In addition, the success of international development efforts depends on account being taken of all stakeholders, including the private sector, non-governmental organizations (NGOs) and academia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتمد نجاح الجهود الإنمائية الدولية على مراعاة جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية. |
Thus, it is evident that a comprehensive development model should take all these aspects into consideration. | UN | وبالتالي، فإن ضرورة مراعاة جميع هذه الجوانب في نموذج التنمية الشامل قد أصبحت أمرا بديهيا. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
Great care must therefore be taken in the exercise, particularly since the new, concise format was to respect all mandated activities, an aspect of particular validity at a time of economy measures. | UN | ولذلك، يلزم الحرص الشديد في هذه الممارسة، لا سيما وأن الشكل الموجز الجديد يستهدف مراعاة جميع اﻷنشطة المقررة، وهذه ناحية لها شرعية خاصة في وقت تتخذ فيه تدابير للتوفير. |