"مراعاة ضرورة حماية" - Translation from Arabic to English

    • into account the need to protect
        
    • in mind the need to protect
        
    • the need to protect the
        
    Recognizing the need to address the obstacles faced by developing countries in accessing new technologies, while taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    (d) In appropriate cases and if not contrary to domestic law, to establish joint teams, taking into account the need to protect the security of persons and operations, in order to carry out the provisions of this paragraph. UN )د( لتكوين فرق مشتركة في الحالات المناسبة وإذا لم يكن ذلك مخالفا للقانون الداخلي، مع مراعاة ضرورة حماية أمن اﻷشخاص والعمليات من أجل تنفيذ أحكام هذه الفقرة.
    " 3. Emphasizes the fact that many advances in scientific knowledge and technology in health, education, housing and other social spheres should be readily available to the populations as the heritage of humanity, with a view to sustainable development, taking into account the need to protect intellectual property rights " . UN " ٣ - تؤكد على أنه ينبغي أن يكون العديد من الانجازات في مجال المعرفة العلمية والتكنولوجيا وفي مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان وغيرها من المجالات الاجتماعية، الموجهة نحو التنمية المستدامة، متاحا للسكان بوصفه تراثا للبشرية، وذلك مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية؛ " .
    " States Parties shall ensure cooperation between their appropriate officials in tracing and apprehending and prosecuting those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography, and in investigating such acts, and to work with relevant non-governmental and international organizations to assist with the identification of offenders, bearing in mind the need to protect the privacy of all involved. UN " تضمن الدول اﻷطراف التعاون بين الرسميين المختصين لديها في تتبع أثر المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والقبض عليهم وملاحقتهم، وفي التحقيق في هذه اﻷفعال، وفي العمل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية للمساعدة في التعرف على هوية المجرمين، مع مراعاة ضرورة حماية خصوصيات جميع المعنيين.
    States Parties shall ensure cooperation between their authorities in tracing and apprehending and prosecuting those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography, and in investigating such acts, and to work with [relevant] [national], [non-governmental] and international organizations in this respect, bearing in mind the need to protect the privacy of all involved.] UN تضمن الدول اﻷطراف التعاون بين سلطاتها في تتبع أثر المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال، والقبض عليهم وملاحقتهم، وفي التحقيق في هذه اﻷفعال، وفي العمل مع المنظمات الدولية ]الوطنية[، ]وغير الحكومية[ ]المعنية[ في هذا الشأن، مع مراعاة ضرورة حماية خصوصيات جميع المعنيين.[
    71. [[Take measures with the strong involvement of the private sector,] enhancing the capacity for the development of indigenous technology; the capacity to manage, assess, acquire and develop technologies and the utilization of appropriate and environmentally sound technologies [taking into account the need to protect intellectual property rights [of] [vested in] resource owners].] UN ٧١ - ]]اتخاذ تدابير بمشاركة قوية من القطاع الخاص،[ تعزز القدرة على تطوير التكنولوجيا المحلية؛ والقدرة على إدارة التكنولوجيات وتقييمها واقتنائها وتطويرها واستخدام تكنولوجيات ملائمة وسليمة بيئيا ]مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية ]ﻟ [ ]المخولة ﻟ [ مالكي الموارد[.[
    There is a need to promote, facilitate and finance, as appropriate, access and transfer of environmentally sound technologies and the corresponding know-how, in particular to developing countries on favourable terms, including concessional and preferential terms, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights as well as the special needs of developing countries. UN وثمة حاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو تيسير أو تمويل وصول التكنولوجيات السليمة بيئيا والمعرفة المقابلة لها وبخاصة نقلها إلى البلدان النامية بشروط ملائمة، بما في ذلك الشروط الميسرة والتفضيلية، بالاتفاق المتبادل، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية وكذلك الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    We stress the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market. UN ونشدد على أهمية تيسير الوصول إلى المعارف والتكنولوجيا ونقلهما وفق شروط ميسّرة وتفضيلية ومؤاتية للبلدان النامية، على النحو المتفق عليه بشكل متبادل، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية وتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بهدف تعزيز إمكاناتها وقدراتها وإنتاجيتها وقدرتها التنافسية بالمجال التكنولوجي في السوق العالمية.
    It addresses the impact of new biotechnologies, with particular attention to sustainable development, including food security, health and economic productivity, and puts forward proposals on the aspects of the transfer of such technologies, in particular to developing countries and countries with economies in transition, while taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries. UN وهو يتناول أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية، ويقدم اقتراحات بشأن الجوانب المتعلقة بنقل هذه التكنولوجيات، وخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    (c) In appropriate cases and if not contrary to domestic law, to establish joint teams, taking into account the need to protect the security of persons and operations, in order to carry out the provisions of this paragraph. UN )ج( تكوين فرق مشتركة في الحالات المناسبة وإذا لم يكن ذلك مخالفا للقانون الداخلي ، مع مراعاة ضرورة حماية أمن اﻷشخاص والعمليات من أجل تنفيذ أحكام هذه الفقرة .
    (c) In appropriate cases and if not contrary to domestic law, to establish joint teams, taking into account the need to protect the security of persons and operations, in order to carry out the provisions of this paragraph. UN )ج( القيام ، في الحالات المناسبة وإذا لم يكن ذلك مخالفا للقانون الداخلي ، بانشاء أفرقة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الفقرة ، مع مراعاة ضرورة حماية أمن اﻷشخاص والعمليات .
    (c) In appropriate cases and if not contrary to domestic law, to establish joint teams, taking into account the need to protect the security of persons and operations, in order to carry out the provisions of this paragraph. UN )ج( القيام ، في الحالات المناسبة وإذا لم يكن ذلك مخالفا للقانون الداخلي ، بانشاء أفرقة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الفقرة ، مع مراعاة ضرورة حماية أمن اﻷشخاص والعمليات .
    (c) In appropriate cases and if not contrary to domestic law, to establish joint teams, taking into account the need to protect the security of persons and operations, in order to carry out the provisions of this paragraph. UN )ج( القيام ، في الحالات المناسبة ، وإذا لم يكن ذلك مخالفا للقانون الداخلي ، بانشاء أفرقة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الفقرة ، مع مراعاة ضرورة حماية أمن اﻷشخاص والعمليات .
    (c) In appropriate cases and if not contrary to domestic law, to establish joint teams, taking into account the need to protect the security of persons and operations, in order to carry out the provisions of this paragraph. UN )ج( القيام ، في الحالات المناسبة ، وإذا لم يكن ذلك مخالفا للقانون الداخلي ، بانشاء أفرقة مشتركة لتنفيذ أحكام هذه الفقرة ، مع مراعاة ضرورة حماية أمن اﻷشخاص والعمليات .
    (c) In appropriate cases and if not contrary to domestic law, to establish joint teams, taking into account the need to protect the security of persons and operations, in order to carry out the provisions of this paragraph. UN )ج( لتكوين فرق مشتركة في الحالات المناسبة وإذا لم يكن ذلك مخالفا للقانون الداخلي ، مع مراعاة ضرورة حماية أمن اﻷشخاص والعمليات من أجل تنفيذ أحكام هذه الفقرة .
    We stress the importance of facilitating access to and transfer of knowledge and technology on concessional, preferential and favourable terms to the developing countries, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights and the special needs of developing countries, with the objective of enhancing their technological capacities, capabilities, productivity and competitiveness in the world market. UN ونشدد على أهمية تيسير الوصول إلى المعارف والتكنولوجيا ونقلهما وفق شروط ميسّرة وتفضيلية ومؤاتية للبلدان النامية، على النحو المتفق عليه بشكل متبادل، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية وتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، بهدف تعزيز إمكاناتها وقدراتها وإنتاجيتها وقدرتها التنافسية بالمجال التكنولوجي في السوق العالمية.
    The Legislature had tried to address the need to protect the freedom of expression established in the Covenant while still complying with the fundamental prohibition contained in article 20. UN وسهر المشرع الآيرلندي على مراعاة ضرورة حماية حرية التعبير المنصوص عليها في العهد، بإقراره الحظر الأساسي المنصوص عليه في المادة 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more