"مراعاة ما" - Translation from Arabic to English

    • into account the
        
    • in mind the
        
    • take into account
        
    • into consideration the
        
    • into account what
        
    • taking into account
        
    • mutandis
        
    • take account
        
    • in mind their
        
    • into account their
        
    • take into consideration
        
    • due regard
        
    • in mind that
        
    • in mind what
        
    • subject to the
        
    However they need to be updated, taking into account the newly emerging challenges and opportunities since 2003. UN إلا أنها بحاجة إلى التحديث مع مراعاة ما استجد منذ عام 2003 من تحديات وفرص.
    Facilitate the development of human resources in developing States Parties in the implementation of the Convention, taking into account the special situation faced by them UN تيسير عملية تطوير الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف سعياً إلى تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة ما تواجهه من أوضاع خاصة.
    In its consideration, the SBI may wish to take into account the following: UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند النظر فيه، مراعاة ما يلي:
    In doing so, it should bear in mind the staffing and financial implications of some of these proposals. UN وينبغي عند القيام بذلك مراعاة ما لبعض هذه الاقتراحات من آثار على ملاك الموظفين وآثار مالية.
    He pointed to the need to take into consideration the tensions that might exist not just between the State and the minority but between ethnic groups themselves. UN وأشار إلى ضرورة مراعاة ما قد يوجد من توترات، لا بين الدولة والأقليات فحسب بل بين الفئات العرقية أنفسها.
    Reaffirmation of commitment to continue to take further steps for the full realization of the relevant provisions of the Treaty, taking into account the undertakings in the principles and objectives on the peaceful use of nuclear energy. UN إعادة تأكيد الالتزام بمواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل اﻹعمال التام لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة، مع مراعاة ما ورد من تعهدات في المبادئ واﻷهداف المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    The effectiveness of the financial mechanism will be assessed taking into account the following: UN سيتم تقييم فعالية اﻵلية المالية مع مراعاة ما يلي:
    The draft sections proposed in the annex to the decision adopted by the Conference of the Parties have been adapted to take into account the comments received. UN وتم تكييف مشاريع الأجزاء المقترحة في المرفق لهذا المقرر التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، مع مراعاة ما ورد من تعليقات.
    The effectiveness of the financial mechanism will be assessed taking into account the following: UN سيتم تقييم فعالية الآلية المالية مع مراعاة ما يلي:
    Future courses should have a longer duration in order to allow time for the assimilation of the course content, taking into account the financial resources required. UN وينبغي إطالة أمد الدورات مستقبلاً لإتاحة الوقت لاستيعاب مضمونها، مع مراعاة ما يتطلبه ذلك من موارد مالية.
    In compliance with the new remuneration system, the remuneration for officials and employees of public administration agencies will be established taking into account the following: UN وعملا بالنظام الجديد للأجور، ستتحدد أجور مسؤولي وموظفي وكالات الإدارة العامة مع مراعاة ما يلي:
    Further reform should take into account the foregoing. UN وينبغي مراعاة ما تقدم عند مواصلة عملية الإصلاح.
    It was also important to take prompt action to graduate eligible countries while also taking into account the particular vulnerabilities and difficulties of small island least developed countries. UN ومن المهم أيضا اتخاذ تدابير سريعة لرفع البلدان المؤهلة من القائمة، مع مراعاة ما تنفرد به البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا من جوانب ضعف وصعوبات.
    It is also necessary to bear in mind the provisions of article IV of the Antarctic Treaty, to which both the Argentine Republic and the United Kingdom are parties. UN وينبغي أيضا مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتارتيكا التي تعد الأرجنتين والمملكة المتحدة طرفين فيها.
    Bearing in mind the above, the following steps were approved by the Council: UN ومع مراعاة ما ورد آنفا، وافق المجلس على اتخاذ الخطوات التالية:
    Simple steps have been devised for teaching baking and laundry to individuals with special needs which take into account their abilities and limitations. UN ووضعت خطوات بسيطة لتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة الخِبازة وغسيل الملابس مع مراعاة ما يستطيعون القيام به وما يعجزون عنه.
    Reform will be carried out in a phased manner, taking into consideration the evolution of operations. UN وستجري عملية الإصلاح على مراحل، مع مراعاة ما سيكون عليه تطور العمليات.
    With regard to the security upgrades proposed in previous periods, the Committee also recalls that it had stressed the need to exercise prudence and to implement the upgrades progressively, based on priority needs, and taking into account what was feasible. UN وفيما يتعلق بالتحسينات الأمنية المقترحة في الفترات السابقة، تشير اللجنة أبضا إلى أنها شددت على ضرورة توخي الحرص وتنفيذ تلك التحسينات تدريجيا، حسب أولوية الاحتياجات، ومع مراعاة ما هو ممكن.
    It would thus be advisable that the Implementation Review Group apply the provisions of section V to its activities, mutatis mutandis. UN وعليه، فمن المستصوب أن يطبِّق فريق استعراض التنفيذ أحكام الباب الخامس على أنشطته، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Committee members had stressed the need to take account of possible mitigating circumstances as an argument against the imposition of mandatory death sentences. UN وشدد أعضاء اللجنة على ضرورة مراعاة ما أمكن من ظروف مخففة بوصفها حجة ضد فرض أحكام الإعدام الإلزامية.
    2. The report reflects the concept contained in paragraph 2 of resolution 47/199, in which the Assembly stressed the need to implement all the elements of resolution 44/211 in a coherent manner, keeping in mind their interlinkages. UN ٢ - ويتجلى في التقرير المفهوم الوارد في الفقرة ٢ من القرار ٤٧/١٩٩، التي شددت فيها الجمعية على ضرورة تنفيذ جميع عناصر القرار ٤٤/٢١١ بطريقة متماسكة مع مراعاة ما يوجد بينها من صلات.
    The accounts for the peacekeeping operations have been maintained in accordance with the provisions of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, with due regard for the following: UN تُمسك حسابات عمليات حفظ السلام وفقا لأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، مع مراعاة ما يلي على النحو الواجب:
    The Covenants are confirmed and proclaimed binding and valid, and they shall have effect and be implemented and observed without exception, bearing in mind that: UN نؤكد العهدين ونعلن أنهما ملزمان ونافذان وسيجري العمل بهما وتنفيذهما والتقيد بهما بدون استثناء، مع مراعاة ما يلي:
    Under the circumstances and bearing in mind what is stated in paragraph 12 above, the Committee is not in a position to recommend acceptance of the reclassification. UN وفي هذه الظروف، ومع مراعاة ما ورد في الفقرة ١٢ أعلاه، فإنه ليس بوسع اللجنة أن توصي بقبول إعادة التصنيف.
    42. subject to the above, outside activities may, of course, be beneficial both to staff members and to their organizations. UN 42 - ومع مراعاة ما تقدم، فإن الأنشطة الخارجية يمكن بطبيعة الحال أن تكون ذات نفع للموظفين ولمنظماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more